English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Он просто устал

Он просто устал tradutor Português

40 parallel translation
- Он просто устал от жизни.
- P0rque se desg0st0u da vida...
Может быть, он просто устал после своего выступления.
Talvez ele esteja apenas cansado após a sua actuação.
Я спросила, всё ли с ним в порядке, и она ответила, что вроде бы да. Он просто устал и напишет мне.
Perguntei-lhe se ele estava bem e ela disse que sim, pelo que ela sabia, mas ele estava um pouco cansado e escreveria.
Он просто устал... от долгого пребывания в коме.
Apenas cansado... por estar em coma por tanto tempo.
- Он просто устал.
Não nos precipitemos, Emilien.
Потом опять же, может, он просто устал.
Ou então, estava apenas cansado.
Он просто устал от всего этого.
Foi o seu ponto fraco.
Я думаю, он просто устал хранить это в тайне и, когда он на них подсел, он должен был бросить пить. Все поняли почему. Не ходите вокруг да около.
Ele tentou manter o assunto em segredo, mas, quando começou a tomá-los, teve de parar de beber, e as pessoas interrogavam-se.
Может он просто устал от неё.
Secalhar está farto dela.
- Нет, он просто устал.
- Não, estava apenas cansado.
Когда он изменил мне с Тиной, Я.. я думала, он просто устал замужества, и просто хотел оторваться на стороне.
Quando ele me traiu com a Tina, pensava que ele estava apenas farto de estar casado e queria simplesmente dar umas voltinhas.
- Не переживай, милый – он просто устал, наверное.
Não te preocupes querido, se calhar teve um mau dia.
что есть не работает. и он просто устал.
Está bem, acho que ele não tem pau ou se tem não funciona. Ou se calhar as cinco miúdas que lhe deram os seus telefones deram-lhe mais do que o número, e o homem só está cansado.
Он просто устал.
Ele está apenas cansado.
Наверное, он просто устал.
Provavelmente está com excesso de trabalho.
Он просто устал.
Ele só está cansado.
Он просто устал.
Está exausto.
Он сказал, что ему необходимо кое-что сделать. Дай-ка угадаю, он просто устал от настоящей работы.
Mas acho é que está cansado de trabalhar a sério.
что он просто устал.
" Teve um dia muito longo.
— Нет, он просто устал.
- Não, está cansado.
Мы просто... он просто устал.
Só estamos... ele só está cansado.
Может, он просто устал.
Talvez estivesse cansado.
Думаю, он просто устал.
Eu acho que ele apenas está cansado.
Он просто немного устал.
Está um pouco tenso.
Человек не сильно устал. Он просто выдохся!
Um homem não está muito cansado, está "exausto".
Он просто устал. Правда, папа?
Certo, pai?
Он просто немного устал.
Ele só está um pouco esgotado.
Он просто... Он очень устал о того, что все вокруг ощущается таким странным.
Ele fica muito cansado por tudo lhe ser tão estranho.
Как Гибсон? Нормально? Да устал он просто.
O Gibson está bem, está apenas cansado.
Он просто говорит, что устал, Эддисон.
- Ele está a dizer que está cansado.
Хулиганит? Это просто он устал или период такой.
Quando são maus, é só porque estão cansados, ou a passar por uma fase.
Что, если он устал от своей забавы дурачить людей, которые его любят, просто чтобы чувствовать своё превосходство.
Enganar as pessoas que o amam, só para sentir-se superior?
Может быть, он устал от тебя и твоих друзей и просто уехал.. Как доктор Салливан.
Talvez se tenha fartado de ti e das tuas amigas e pôs-se a andar, como a Dra. Sullivan.
Он просто устал. Но к вечеру ему станет лучше.
Está apenas cansado.
Трент убил девочку, возможно просто потому, что он устал от нее, и папе было все равно, он просто отослал его подальше.
O Trent matou uma miúda, deve ter-se cansado dela, e o pai nem ligou, mandou-o para longe.
Но он был пьян, в мистер Валлук просто устал.
Mas ele estava bêbado, e o sr. Valluk parece só muito cansado.
Он, скорее всего, просто устал, или голоден, или ревнует, что я провожу так много времени с его лучшим другом.
Ele provavelmente está só cansado ou com fome, ou a ficar com ciúmes de eu estar a passar tanto tempo o melhor amigo dele.
Да. Он просто устал, вот.
Ele está só cansado.
Мы разговаривали, и он... он устал, и просто прилёг, и затем его скрутило.
Estávamos a conversar e ele... ele ficou cansado então ele estava a descansar e ele apenas piorou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]