English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Он прямо там

Он прямо там tradutor Português

128 parallel translation
Меняющийся. Он прямо там.
O metamorfo está mesmo ali.
Он имеет в виду лазарет. Он прямо там.
Ele refere-se à Enfermaria.
Он прямо там.
Ele está ali mesmo.
Он прямо там.
Está ali.
Он прямо там, и смотрит на меня.
Está ali a olhar para mim.
Да, он прямо там.
Sim, ele está mesmo aí.
Я даже не могу ничего сказать потому что я знаю, что он прямо там прямо за стеклом.
- Eu nem posso dizer nada, porque sei que ele está do outro lado do vidro.
Он говорит, что это случилось прямо там, под окнами.
- Diz que aconteceu mesmo ali em baixo. Aconteceu, sim.
Прямо в тот момент, он может оставаться там и двигаться без усилий.
Enviado para o momento coreto, pode permanecer ali e mexer-se sem esforço.
Я происхожу по прямой линии от принца Евгения... От Людвига 14ого... Так как он был отец Евгения, а не какой то там бездворщина, как утверждают.
Descendente directo do Príncipe Eugénio... cujo pai foi Luís XIV... e não um sabóio qualquer, como tem sido dito.
Он сегодня в здании суда, сидит прямо вон там!
Está hoje nesta sala de tribunal, sentado acolá.
- Он был прямо там.
- Estava ali mesmo.
Потом он проснулся, а там у него это здоровенное растение прямо за окном, а на нем куча новых возможностей и все такое
Depois, quando acordou, havia uma planta enorme no exterior da janela dele, cheio de oportunidades e isso.
У Мюррея геометрия прямо напротив шкафчика Элтона. И он видел там ту фотку Тай.
A aula de geometria do Murray é ao lado do cacifo do Elton, e colada dentro estava a fotografia que tiraste à Tai.
Помню, как мчались в скорой помощи. Да, он умер прямо там.
Eu lembro que... fui na ambulância e... ele morreu ali mesmo.
Там был Смит, и он стоял там. Он получил предупреждение об айсбергах. прямо в руки, мать его - простите, и он отдал приказ увеличить скорость.
O Smith ali de pé, com a merda do sinal de icebergue na mão perdão... e manda aumentar a velocidade.
Он прямо тут, и он там всегда.
Está aqui, constantemente.
"Хорошо, что он был там, а то я бы воткнулся прямо в землю."
"Foi bom ele ter estar lá ou poderia ter batido directamente no chão."
Господи, он прямо вон там.
Meu Deus, é ali em cima.
По словам Гилмора, он стоял прямо там, где я нахожусь, когда это случилось.
Segundo o Gilmore, ele estava aqui mesmo quando aconteceu.
Пусть он поразит меня прямо там, где я стою!
Que Ele me fulmine, tão certo como eu estar aqui!
Так, скажи мне, этот торнадо, он все еще... прямо там?
Portanto, diz-me, hum, o tornado está, hum... tipo, lá fora?
Он умер прямо там?
Morreu aqui?
- Где он? - Был прямо там.
- Onde está ele?
Он просто умер прямо там, на полу.
Mas ele morreu. Ali mesmo, no chão.
Он был прямо там, и не было окон ни на одну сторону.
A opinião dele acerca das mulheres é muito clara, não achas? São dispensáveis.
А осужденный преступник на сексуальной почве Дрю Леланд читает рассказы в этом центре. Он должен быть там прямо сейчас. Отлично.
Então, por um lado temos um psicótico paranóico... mas a autópsia diz-nos o quê?
Будьте внимательны, он должен быть прямо там с вами.
Fiquem alerta, ele está aí convosco
Он установит бомбу прямо там.
Ele explode a bomba no momento.
Не знаю, он, наверное, думал что мы оба спим, но... я помню, что он сорвал с неё одежду... и стал её трахать, прямо там, на диване.
Não sei, acho que pensou que ambos estávamos a dormir,... mas,... lembro-me que ele lhe rasgou as roupas... e começou a fodê-la, tipo... mesmo ali no sofá.
Так что, как видишь, я не знаю, где Рики Верона... потому что если б знал, где он находится... то был бы там прямо сейчас... выбивая бейсбольной битой пыль из его трусов Гуччи на заднице. Ну ладно.
Ele estaria aqui a levar no coiro.
Там.. Прямо за мусорным баком. Он спит.
- Está alguém lá em baixo?
Там был удивительный маяк. Он стоял прямо на берегу, к нему вел настил.
Havia um maravilhoso farol, bem perto da praia... depois da quebra das ondas.
Не знаю, что там увидел МакНири, он заглянул в илллюминатор, а потом блеванул прямо перед взводом.
O que quer que o McNeary tenha visto através daquela janela, fê-lo vomitar em frente da sua Unidade.
Он был там, прямо передо мной.
Ele estava mesmo à minha frente.
- педиатры улыбаются - я улыбаюсь я не собираюсь прямо сейчас, но вообще я улыбаюсь я часто улыбаюсь он еще там?
- O pessoal de pediatria sorri. - Eu sorrio. Eu não vou sorrir agora, mas eu sorrio.
О. Вам стоило позвонить. Я клянусь, он был прямо там и ел бельгийские вафли!
Juro, ele estava lá, a comer uma waffle belga!
Он стоит прямо там внизу, стреляет.
Ele está mesmo lá em baixo, A disparar nesta rua de cima
Он там прямо сейчас.
Ele está lá agora.
Пожалуйста, пожалуйста, поверь мне, я клянусь, он был прямо там.
Por favor! Por favor, acredita em mim! Juro que ele estava ali!
Вообще-то, он не совсем случайно попал к нам в дом, он жил там, прямо под домом.
não ficou encurralado.
На меня он даже не посмотрел, а я была... Я была прямо там.
Nem olhou para mim e eu...
Он там, прямо по коридору.
Ele está ao fim do corredor.
Он был прямо там, перед нами, а потом ничего, кроме кирпичной стены.
Ele estava mesmo a nossa frente e depois só tinha a parede.
Верно, и если наш убийца хотел выстрелить в него, оставаясь незамеченным, он бы стоял прямо... там, у тех деревьев.
Certo, se o nosso assassino o quisesse atingir sem ser visto por nenhum deles, ele devia estar algures... por ali, ao pé daquelas árvores.
Его друг управляет клиникой по соседству, и он считает что может оперировать прямо там.
O amigo dele tem uma clínica na vizinhança, e não vê problemas em fazer cirurgias lá.
и с этой стороны... прямо там, рядом... я вижу ногу срущего мужика. Его нога, он там сидит, тужится, прикладывает усилия, чтобы просраться посильнее... и он серит, как...
O pé está tentando conseguir vantagem para conseguir cagar mais, e ele está cagando como...
Он там. Мы должны зайти прямо сейчас.
Ele está lá dentro.
Он взлетел прямо верх... Там, где автобусная остановка...
e foi directa para cima, a altura da paragem do autocarro que está ali em baixo.
Я уже приближался к нему,... мы подъезжали к повороту Баллагэри он ушел за угол прямо на моих глазах появились желтые флаги, и я понял, что там произошла авария или взорвался двигатель, или он просто разложился...
Eu tava perto dele e estava-mos a subir a Ballagarey e vi-o a ir directo à curva e ai as bandeiras amarelas apareceram, e percebi que tinha havido um acidente.
Он был прямо там, и не было окон ни на одну сторону.
Estava mesmo ali, e não tinha janelas em nenhum dos lados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]