English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Он прямо там

Он прямо там tradutor Turco

149 parallel translation
Он прямо там.
Hemen ileride.
Он прямо там.
Hemen şurada.
Он прямо там.
Orada duruyor.
Он прямо там.
O..... orada.
Он прямо там.
İşte orda.
Он прямо там, и смотрит на меня.
Şurada. Bana doğru bakıyor.
- Да. Он прямо там.
Orada duruyor.
Да, он прямо там.
Evet, içeride.
- Он прямо там.
- Hemen arkada.
Я даже не могу ничего сказать потому что я знаю, что он прямо там прямо за стеклом.
Onun da orada olduğunu aynadan izlediğini bildiğimden bir şey de söyleyemedim.
Он говорит, что это случилось прямо там, под окнами.
- Tam orada olduğunu söylüyor.
Он идет прямо к нам. Мистер Тейтам, вы можете уделить нам немного времени?
Bay Tatum, bize birkaç saniyenizi ayırabilir misiniz lütfen?
Прямо в тот момент, он может оставаться там и двигаться без усилий.
Uygun ana sürüklenmiş olarak, orada kalabilir ve sorunsuz hareket edebilir.
Хорошо быть живым прямо там, где он умер.
Öldüğü yerde hayatta olduğunu hissetmek çok güzel.
Он сегодня в здании суда, сидит прямо вон там!
Bugün burada, mahkemede ve hemen şurada oturuyor!
- Ты нас напугал. - Он был прямо там.
- Tam şuradaydı.
Потом он проснулся, а там у него это здоровенное растение прямо за окном, а на нем куча новых возможностей и все такое
Sonra uyandı ve bir baktı ki kocaman bitkileri olmuş ve penceresinin dışında birçok ihtimale sahipti.
Да, он умер прямо там.
Ama, hemen orada öldü.
Он прямо тут, и он там всегда.
Tam burası, sürekli orada.
"Хорошо, что он был там, а то я бы воткнулся прямо в землю."
"İyi ki oradaydı yoksa doğrudan yere çakılacaktım."
Господи, он прямо вон там.
Tanrım, işte şurada.
Я просто хотела его, он хотел меня, так прямо там в промывочной секции
Sadece onu istedim. O da beni istedi.
По словам Гилмора, он стоял прямо там, где я нахожусь, когда это случилось.
Gilmore'un dediğine göre olay sırasında benim durduğum yerde bulunuyormuş.
Ну и вот, там был этот парень, он лежал на животе, подняв зад, и прямо кричал –
Her neyse, bir adam vardı... karnının üzerinde yere uzanmış, kıçını havaya dikmiş. " Becer beni!
Он будет прямо там, матерящийся.
Orada hararetli bir şekilde küfürler yağdıracak.
Пусть он поразит меня прямо там, где я стою!
Burada dururken beni düşürebilir.
Так, скажи мне, этот торнадо, он все еще... прямо там?
Söylesene şu hortum, hala... dışarıda mı?
Он там прямо с цепи сорвался.
- Evet. O yıl müthişti.
Он умер прямо там?
Orda mı ölmüş?
Он там остановился, потому что это было место прямо между двумя лисьими норами.
Oraya kamp kurdu çünkü, 2 tilki yuvasının arasındaydı.
Будьте внимательны, он должен быть прямо там с вами.
Dikkatli olun, hemen yanınızda olmalı.
Он установит бомбу прямо там.
O anda bombayı patlatır.
Не знаю, он, наверное, думал что мы оба спим, но... я помню, что он сорвал с неё одежду... и стал её трахать, прямо там, на диване.
Emin değilim, herhalde bizim uyuduğumuzu zannetti ama... annemin elbiselerini yırtışını hatırlıyorum ve onu hemen o anda, koltuğun üzerinde sikmeye başlamıştı.
Так что, как видишь, я не знаю, где Рики Верона... потому что если б знал, где он находится... то был бы там прямо сейчас... выбивая бейсбольной битой пыль из его трусов Гуччи на заднице.
Bilseydim, şu an muhtemelen orada Gucci'nin kıçına tekmeyi basıyor olurdum.
Таким образом, там, куда не проникает ни один луч солнца, существует независимый биоценоз, он черпает жизненную энергию прямо из раскалённых недр земли.
Böylece güneşin ulaşamadığı bu uzak derinliklerde zengin ve bağımsız bir topluluk, enerjisini dünyanın... eriyik çekirdeğinden alarak varlığını sürdürür.
Я видел его там, на крыше дома Дево. Прямо перед тем, как он столкнул отца.
Babamı aşağı atmadan önce, Deveaux binasının çatısında gördüğüm oydu.
Он сидел, держа меня за руку прямо там.
Tam oraya oturup elimi tuttu.
Не знаю, что там увидел МакНири, он заглянул в илллюминатор, а потом блеванул прямо перед взводом.
Mcneary pencerede gördükleri yüzünden bütün herkesin önünde kusmuş.
Он был там, прямо передо мной.
Tam karşımda duruyordu.
- педиатры улыбаются - я улыбаюсь я не собираюсь прямо сейчас, но вообще я улыбаюсь я часто улыбаюсь он еще там?
- Pediatridekiler gülümser. - Ben de gülümserim. Şimdi, sen söyledin diye gülümsemem ama genelde gülümserim.
Он прямо вон там...
Hemen burada şeyde...
Я клянусь, он был прямо там и ел бельгийские вафли!
Vallahi, adam çatır çatır Belçika Waffle'ını yedi.
Он стоит прямо там внизу, стреляет.
Şu tarafta bekliyor, oradan ateş ediyor.
Он там прямо сейчас.
40 Ellridge.
Он бросил меня там, прямо посреди океана.
Beni okyanusun ortasında bıraktı.
Пожалуйста, пожалуйста, поверь мне, я клянусь, он был прямо там.
Lütfen. Lütfen inan bana. Yemin ederim ki oradaydı.
Вообще-то, он не совсем случайно попал к нам в дом, он жил там, прямо под домом.
Aslında evde kapalı kalmamıştı... evin altında yaşıyordu.
Он там, прямо по коридору.
Az önce salona geçti.
Он был прямо там, перед нами, а потом ничего, кроме кирпичной стены.
Tam önümüzdeydi, ve sonra... duvarla yüzyüze kaldık.
Верно, и если наш убийца хотел выстрелить в него, оставаясь незамеченным, он бы стоял прямо... там, у тех деревьев.
Tamam, ve eğer katilimiz ikisine de görünmeden onu vurmak istediyse durması gereken yer tam olarak.... Şurası, ağaçların bulunduğu yer olmalı.
Он стоял прямо там.
Tam oradaydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]