Он так и сказал tradutor Português
453 parallel translation
Он так сказал. Ну он так и сказал.
Pois, realmente foi o que ele disse...
Кроме того, он просил мистера Стингари не забыть о своем обещании. Он так и сказал.
Também nos pediu que disséssemos ao Sr. Stingaree para não se esquecer de montar os seus espantalhos.
- Он так и сказал?
- Ele disse isso?
Он так и сказал?
- A sério?
Он так и сказал - странного.
Tens razão, acho que também o vi.
Точно, он так и сказал?
Tens a certeza que foi o que ele disse?
- Он так и сказал?
Ele disse isso?
Он так и сказал.
Foi isso que ele disse.
Он так и сказал.
Disse-me.
- Он так и сказал.
- Caramba, ele disse o que eu disse?
- Он так и сказал?
- Ele disse o que eu disse?
Он так и сказал?
Foi isso que ele disse?
Да, он так и сказал.
Foi o que ele disse.
- Он не сказал, но я и так знаю.
- Ele não diz, mas eu já sei.
Так оно и было. Я была в беседке, и он не знал кто я, но... очевидно он знал, что я замужем, потому что он что-то сказал Майклу и тот ударил его.
Eu ainda estava no pavilhão e ele não sabia quem eu era, mas devia saber que eu era uma mulher, porque comentou alguma coisa com o Michael.
Так он и сказал.
- Foi o que ele disse.
Он был очень возбужден и сказал идти к нему домой так быстро, как я могу, потому что его дочка была изнасилована.
Estava muito perturbado, e disse... para ir à casa dele tão depressa quanto possível... que a sua rapariga tinha sido violada.
Во век, говорит, не забуду этого зрелища. Так и сказал - этого зрелища. Да, человек он занятой и все пишет эти длиннющие доклады.
Disse que, enquanto vivesse, não esqueceria o quadro... que eu compunha dormindo na cama.
Он и так сказал все, что я хотел знать.
Já me disse o que eu queria saber.
Он что, так и сказал?
Ele disse mesmo isso?
Я встретил его, и он сказал, что так давно тебя не видел И я его пригласил поужинать с нами
Encontrei-o e ele disse que já há muito que não te via, por isso convidei-o para jantar.
Ты думаешь, он сказал так, чтобы произвести на тебя впечатление и попытаться затащить тебя в постель?
Foi para te levar para a cama?
В самом конце разговора полковник Брубейкер сказал вам что-то насчет отпуска, и вы отреагировали так, будто не поняли, о чём он говорит.
Mesmo antes da conversa terminar, o coronel Brubaker disse-lhe algo sobre ir de férias e a senhora reagiu como se não soubesse do que ele falava.
Он сказал, что "бедные не так уж и плохи"...
Ele disse : "os pobres não são maus de todo"
Именно так он и сказал.
Foram as palavras dele.
Он стал участливо расспрашивать, что меня так огорчило. Я ему всё и рассказал. "От всего сердца соболезную вам", - сказал он.
Perguntou-me o que me perturbava e, quando eu lhe disse ele disse que lamentava profundamente e...
Он сказал, что это была инфекция. Это так и было...
Disse que era contagioso.
Джек - хозяин своему слову. И если он сказал, что вернётся, то так оно и будет.
E se ele disse que vai voltar, então vai voltar.
Да, именно так он и сказал.
Sim, foi o que ele disse.
И тогда Малыш Билл стал его так страшно мучить, что он сказал кто вы.
Depois o little bill deu-Ihe tanto que eIe disse quem você é.
Он сказал, что тьi бьiл непреклонен, но если им помогут поскорей прикрьiть это дело, так будет лучше для всей семьи... И тьi веришь в это, сьiнок?
Ele disse que foste duro nas negociações, mas se eles tivessem um pouco de ajuda e fechassem negócio antes, seria bom para a Família.
Лейтенант Дэн сказал, что он жил в отеле и так как у него не было ног, большую часть времени он проводил развивая руки.
O Tenente Dan disse que vivia num hotel, e, como não tinha pernas, exercitava muito os braços.
- Он сказал "да". - Я так и думал.
Ele diz que sim.
В нем так разрослось чувство вины и стыда, что он надел маску и сказал, что никогда в жизни больше её не снимет.
Então, se sente tão culpado, tão dominado pela vergonha... que coloca a máscara, e jura que jamais vai tirá-la... enquanto viver.
- Но он так и не сказал.
O gajo não abriu a boca.
Да, ну, а он знает что это была твоя идея, чтобы я вышла из бизнеса. Так что он сказал что убьет и тебя тоже.
Ele sabe que deixar a vida foi ideia tua, portanto diz que também te mata.
- Почему же он так и не сказал?
- Entäo porque näo o disse ele?
Этот месье Рено, он сказал мне так много, и, однако, ничего не сказал.
Este M. Renauld disse-me tantas coisas, no entanto, não me disse nada.
Я знаю одного режиссера, и он сказал мне что когда он был маленьким, его мать убила его сестру, но так и никогда не была привлечена к суду.
Eu conheço um realizador, e ele disse-me que quando era pequeno, a mãe matou a irmã dele, mas nunca foi acusada.
- Он что, просто вот так и сказал?
Ele disse-te isso sem mais nem menos? Foi assim mesmo.
Именно так он и сказал.
Foi o que ele disse.
- Он прямо так и сказал? - Ну да.
Ele diz que depende do Joe?
И он ответил, что совсем выдохся, но сказал, что думал так все время, пока шел вверх.
E ele disse que estava muito cansado, mas que tinha pensado nisso durante toda a subida.
Так он и сказал : "К черту джаз"!
Foi a única coisa que disse, "O jazz que se foda também".
Я сказал, что не могу так поздно, но он просил и вот я здесь.
Eu tenho muito que fazer, mas vim.
- Так он и сказал.
- Foi o que ele disse.
У меня был секрет. И Хилл сказал, что сделает так, что он станет известен моей семье, если я не выполню все, что он попросит. А я знаю, что в таких вопросах, он свое слово держит.
Eras mau e teimoso e eras apenas... um sacana.
Я так хочу, чтобы он был здесь и сказал мне, что сделать.
Queria que ele estivesse aqui para me ajudar.
Но он только что сказал мне что ему не так уж и хорошо.
Ele acaba de me dizer que não está completamente feliz.
- Так он тебе и сказал!
O que te faz estar tão certa que já não dormiste?
Все, что я сказал, так это то, что они оба - он и Вейюн - стараются оболгать меня.
Tudo o que sei é que ambos me querem incriminar.
он такой милый 255
он такой милашка 24
он такой 460
он такой забавный 20
он так вырос 19
он такой умный 28
он такой красивый 85
он такой большой 33
он такой замечательный 17
он так не думает 23
он такой милашка 24
он такой 460
он такой забавный 20
он так вырос 19
он такой умный 28
он такой красивый 85
он такой большой 33
он такой замечательный 17
он так не думает 23