Он чем tradutor Português
10,058 parallel translation
Он хуже, чем люди Уайатта.
Ele é pior que os homens do Wyatt.
И чем он тебе за это платит?
E o que te oferece ele em troca?
С чем бы он ни пришел, сейчас его не остановить.
O que quer que vá acontecer, não conseguimos impedi-lo.
- Первое, о чем он меня попросил, - назвать имена пиратских вожаков.
A primeira coisa que ele me pediu foi para fazer uma lista dos líderes piratas.
Он платит меньше, чем я, требует больше, чем я, он с ними строже, чем я, и, несмотря на все это, они его слушают.
Ele paga-lhes menos do que eu, pede-lhes mais trabalho, oferece-lhes menos regalias e, ainda assim, apesar de tudo isso... ele conquistou-os.
А потом приходит человек и говорит, что мы всё делали не так, говорит, чем должен быть Нассау, чем он может его сделать.
Depois chega um homem que nos explica tudo o que estávamos a fazer mal nos últimos anos e aquilo que Nassau deveria ser. Aquilo em que ele a podia transformar.
Он куда более уязвим, чем он помнит.
Estará mais vulnerável do que está habituado.
Я не отдам ему нашу долю, пусть он меня хоть пытает, хоть соблазняет чем угодно.
Eu recuso entregar o tesouro, independentemente daquilo que me ofereça ou da dor que me cause.
В такой ситуации он будет вынужден задействовать всё, чем он располагает.
Com tudo o que tem em risco, não terá outra hipótese se não utilizar todos os seus recursos.
Если бы капитан Флинт и правда был жив, он бы придумал что получше, чем послать кучку людей во главе с калекой,
Se o capitão Flint estivesse realmente vivo, faria mais do que enviar meia dúzia de homens liderados por meio homem.
Когда у тебя такое положение, то всякий будет требовать от тебя больше, чем он сам тебе дает.
Com um cargo destes, qualquer pessoa vai pedir mais do que aquilo que oferecem.
- Ополченцы прискакали прежде, чем он успел уйти.
Os soldados chegaram antes de ele conseguir fugir.
- Ополченцы прискакали прежде, чем он успел уйти.
Os soldados chegaram antes de ele fugir.
- Сколько мы будем ждать возвращения капитана Хорниголда, прежде чем признаем, что он не смог захватить корабль капитана Флинта?
Durante quanto tempo esperaremos pelo capitão Hornigold até assumirmos que ele falhou na captura do navio do capitão Flint?
В противном случае, у него есть четыре дня... возможно, неделя, прежде чем он умрет от сепсиса.
De outra forma, tem quatro dias de vida... talvez uma semana, antes de morrer de sépsis.
Если мы не получим Альфреда, прежде чем он сломается, нам конец.
Se não tirarmos o Alfred de lá antes que ele comece a falar, estamos acabados.
По-твоему, он у себя дома на полу с сердечным приступом или чем-то ещё?
Estará caído no chão com um ataque cardíaco?
О чем он говорит?
De quem é que ele está a falar?
Господи, да они же просто скормили ему то, в чем он должен был расписаться.
Quer dizer, Jesus, uma coisa é conduzir a testemunha, outra é enfiar-lhe palavras pela garganta abaixo.
- Но сейчас всё не так, как прежде – он также и на попечении Господа, который куда сильней, чем любые лекарства.
Mas a diferença entre o presente e o passado é que ele também está ao cuidado de Deus, um cuidado muito mais poderoso que qualquer medicina.
У нас нет сведений, где он был и чем занимался.
Não sabemos onde ele estava ou que estava a fazer.
Что ж, он будет немного занят, летая вокруг в поисках ваших потрепанных трупов, прежде чем узнать, что всё, что от вас оставили койоты, это куча титановой электроники и дерьмовые накладки.
Bem, mas vai andar às voltas, à procura dos vossos cadáveres, e descobre que os coiotes só deixaram um monte de engrenagens de titânio e extensões baratas.
Итак, так как ты единственный человек в этом мире, которого я хотел бы убить больше, чем Айви, и которого ещё не убил, почему он нанял меня это сделать?
Já que tu és a única pessoa no planeta que gostava de matar mais que o Ivy, e como ainda não o fiz, porque é que ele me contratou para fazer isso?
Слава Богу, он в чём-то прав. Или подковами.
- Tem razão nalguma coisa.
Он кажется немного сложнее, чем должен быть.
Parece um pouco mais complicado do que é necessário.
Вы в курсе, чем он занимается?
Sabe o que ele faz?
Этот ещё глупее, чем он сам - несомненно.
O que será ainda pior para ele, sem dúvida.
Но, в конце концов, он сказал мне, чем он хочет быть.
Mas no fim... Ele disse-me o que queria ser.
Он не более чем в 15 футах от доктора Санджая... в момент его смерти.
Não estava a mais de cinco metros do Dr. Sanjay quando este morreu.
Чем он угрожал тебе, Моника?
- Como é que a ameaçou, Monica?
И, кстати, милая, с твоим-то декольте у тебя должно быть гораздо больше "трахольте", чем он может предложить.
A propósito, querida, com esse decote todo devias ter direito a muito mais material que o que ele tem para oferecer.
Интересно, и в чем же он силен?
E que tipo de força é esse?
Единственное, о чем он думает, это работа!
- Ele só pensa no trabalho.
В тебе он нуждается сейчас больше, чем я.
Ele precisa mais de vós do que eu.
- Но он здесь ни при чем.
- Ele não tem nada que ver com isto.
Слушай, Хоппер, он здесь ни при чем.
Não tem mesmo. Acredita.
Он скорее поговорит со мной, чем с...
Ele prefere falar comigo do que com...
Он когда-нибудь занимался с тобой чем-то, что было бы тебе по душе?
Ele já fez algo contigo de que gostasses mesmo?
Этот спор между тобой и Барбарой? О чём именно он был?
A discussão que tu e a Barbara tiveram, foi por que motivo?
Ты понимаешь, о чем он говорит?
Fazes ideia do que ele está a falar?
Чем это он стреляет из своей трости?
O que é isso a sair da varinha dele?
Он тут не при чём. Ясно?
Deixa-o fora disto.
Даже сейчас, причина по которой мы здесь ведём этот разговор, в том, что он знал, что я начну расследовать подкуп прежде, чем все остальные.
Até isto, a razão por que estamos a ter esta conversa, ele sabia que eu ia atrás dele antes de qualquer outro.
Но он говорит, что не делал ничего с ребёнком, он делал ставки, на то, о чем не мог рассказать.
Disse que não fez nada ao rapaz. Tinha apostado em algo, mas que não podia contar.
Район мясокомбината. Перекресток 13 с чем-то,
Meatpacking District, 13th Street e qualquer coisa.
- О чем он говорит, Уильям?
De que está ele a falar, William?
И о чем бы они ни поспорили с Фордом, он еще не закончил.
Seja qual for a discussão com o Ford, ainda não parece ter acabado de argumentar.
- Он управлял "Энтеркросс Системс", в 98-ом они сделали первичное размещение акций больше, чем на миллиард.
Geriu a Entercross. Em 98, tiveram uma OPI de mais de mil milhões.
Он, вероятно, расстроен из-за этого больше, чем мы с тобой вместе взятые.
Provavelmente, está mais aborrecido com isto do que nós.
Вам не кажется что он должен быть с кому что нравится больше, чем он.
Não achas que deveria ser ele a escolher com quem quer estar.
Тю? Он должен быть гораздо больше, чем 30 миллионов.
Deve ter muito mais do que $ 30 milhões.
он чемпион 16
чем занимаешься 542
чемодан 81
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем занимаешься 542
чемодан 81
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем ты занимаешься 714
чем я могу помочь 651
чем занят 128
чем занята 41
чем мы можем вам помочь 77
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем ты занимаешься 714
чем я могу помочь 651
чем занят 128
чем занята 41
чем мы можем вам помочь 77