Чем занята tradutor Português
145 parallel translation
Чем занята?
O que estás a fazer?
- Чем занята? - Встреча с психоаналитиком.
- Ela anda a encontrar-se com um psicólogo.
Чем занята, Александра?
O que estás a fazer, Alexandra?
Даже несмотря на то, что она говорила всем этим людям, чем занята, она не знала, кто ее читает?
Embora dissesse a essas pessoas o que estava a fazer, ela não sabia quem a seguia?
Сейчас я кое-чем занята, но, эм... Я всегда могу придти попозже, если у тебя нет планов?
Tenho um compromisso, mas... podemos fazer isso mais tarde, a não ser que tenhas outros planos?
Так вот чем ты была занята, пока я болела? !
Então era isto que acontecia durante a minha gripe.
Ты не занята чем то важным?
Estás a fazer alguma coisa importante neste momento?
Чем блондинка занята?
- O que está a loura a fazer?
- Чем она занята сейчас? - Я не знаю.
- O que está ela a fazer agora?
- Чем тут занята?
O que fazes aqui?
Мужу нет дела до того, чем я занята.
Não sabia.
Интересно, чем может быть занята старая измученная программа...
Ocupado a morrer, seu programa velho e esfarrapado.
Элис, чем ты занята?
Alice, o que estás a fazer?
Чем она щас занята?
O que é que ela faz agora?
Я не знаю чем ты занята сегодня ночью.
Não sei o que você vai fazer hoje à noite.
Интересно, чем же была так занята твоя голова? Тебе, как брату короля, следовало стоять в первых рядах.
Pois, por muito que a tua mente seja escapadiça, como irmão do rei, o teu lugar era à frente da fila!
У тебя голова явно чем-то другим занята.
É óbvio que tens outras coisas na cabeça.
- И чтобы твоя мать рассказала мне... - Да, ну, послушай. Я понимаю что какое-то время буду более занята, чем обычно... и я знаю что это больной вопрос, но, знаешь, так будет только пока все не запуститься.
Sei que por uns tempos estarei mais ocupada do que o costume e que por isso és contra, mas é só até as coisas estarem em pé e...
- Чем она занята? - Ты знаешь.
- O que está ela a fazer?
Пока одна часть тебя занята одним делом, другая - чем-то другим, в том числе, например, работой.
Uma parte de ti faz uma coisa, outra parte faz outra, talvez mesmo ajudar-te no trabalho.
Как ты думаешь, чем она сейчас занята?
O que acha que estão fazendo neste momento?
Не знаю, чем ты занята сегодня вечером, но Джош- -
Não sei o que fazes ao jantar, mas o Josh...
так что я задавался вопросом, мог ли бы я - ты чем то занята?
Por isso estava a pensar se podia... está ocupada com alguma coisa?
Шизу, чем ты занята сейчас? Ты слышишь,
Shizu o que estás a fazer agora?
Ты сейчас занята чем-нибудь?
Tens alguma coisa para fazer?
- Уточни смысл фразы "занята чем-нибудь".
- Que entendes por "alguma coisa"?
Но я тебе скажу, чем она была занята.
Mas digo-te o que ela fez.
Майкл подошёл к моей стойке, и мне надо было сделать вид, что я занята, а то мало ли, чем это бы всё кончилось.
O Michael estava junto de mim, precisava de parecer ocupada, senão, quem sabe o que aconteceria? Obrigada.
Что весело, в тот самый момент вселенная была занята кое-чем - штормом.
O engraçado era que, nesse momento, o Universo estava a trabalhar em algo... uma tempestade.
Каждого... кроме Сьюзан Майер, которая была занята тем, о чем скоро мечтала бы... не заниматься.
Toda a gente, isto é, à excepção da Susan Mayer, que estava ocupada a fazer algo que em breve iria desejar não ter feito.
Ну, А - это круто. А Б, чем же ты занята?
Bom, o primeiro tudo bem, mas o segundo, ocupada a fazer o quê?
И в тот момент, я была занята. Поэтому мне было чем заняться.
Naquele preciso momento, sim, tinha um negócio, por assim dizer.
Но это означает, что если я потреплю тебя за плечо а ты чем-то занята, ты все бросишь и побежишь к папочке.
Mas isso significa que se te tocar no ombro e estiveres no meio de alguma coisa, tens que largar tudo e vires ter com o paizinho.
... что она чем-то занята по работе. Я тоже разгадывал кроссворд за горячим сэндвичем с сыром. ... в трёх шагах друг от друга.
ela encostava-se ao balcão fingindo que ainda estava a trabalhar. comecei a fazer palavras-cruzadas enquanto comia a tosta de queijo. ambos fazíamos as palavras-cruzadas do The New York Times a três metros um do outro. apanhei-a a olhar para mim.
- Да? Ты чем-то занята?
- O que vais fazer?
Я вроде как занята, в чем дело?
O que é?
Чем ты занята вечером?
O que fazes logo?
Слушай, если ты не занята в пятницу, может, мы чем-нибудь перекусим у меня дома.
Se estiveres livre na Sexta, talvez pudéssemos comer qualquer coisa em minha casa.
Я сейчас занята, о чем вы узнаете, если прочитаете газеты.
Estou muito ocupada neste momento, mas saberia se tivesse lido os jornais.
Я думала, ты чем-то другим занята сегодня вечером.
Pensava que não ias fazer nada hoje.
Чем она сейчас занята?
Então, como ela está?
Чем голова занята, братан?
O que vai na tua cabeça, mano?
Я была занята вот чем.
- Estava ocupada com isto.
А чем ты так сильно занята?
Então o que tem mantido tão ocupada?
Она всегда чем-то занималась, была очень занята.
Ela interessava-se por tudo, era muito ocupada.
- И чем это ты так занята?
O que te mantém tão ocupada?
Чем ты занята?
O que está a fazer?
Выкладывай, солнышко. Я тут занята кое-чем.
Desembucha, querida, estou no meio de uma coisa.
- Чем ты будешь занята? - Я разве не сказала?
Porquê, mamã?
* И я думаю, о том чем ты занята *
And I think of all the things, what you're doing
Даже когда я была чем-то занята, и кто-то говорил мне, что Джон меня хочет видеть, я все бросала и шла.
Estava a fazer alguma coisa e alguém dizia que o John queria falar comigo, e eu ia.
занята 160
чем занимаешься 542
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем занят 128
чем занимаетесь 179
чем занималась 35
чем займешься 24
чем заняты 26
чем занимался 84
чем занимаешься 542
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем занят 128
чем занимаетесь 179
чем занималась 35
чем займешься 24
чем заняты 26
чем занимался 84