Она звонила мне tradutor Português
130 parallel translation
- Это она звонила мне?
- Era ela ao telefone?
- Почему она звонила мне?
- Por que me telefonou?
Ну, она звонила мне.
Bom, telefonou-me.
Она звонила мне!
Ela telefonou-me!
Она звонила мне этой ночью.
Ela ligou-me ontem à noite.
Она звонила мне. Я никогда не перезванивал.
Foi ela que me telefonou!
Я плачу кассирше, чтобы она звонила мне на работу, чтобы парни думали, что у меня есть личная жизнь.
Pago a alguém que me telefona para pensarem que tenho uma vida.
- Она звонила мне.
- Ligou-me a mim.
Она звонила мне домой в прошлом году каждую ночь.
No ano passado, telefonou todas as noites Iá para casa.
Она звонила мне, когда ты спал.
Ela ligou-me quando tu estavas a dormir a sesta.
- Она звонила мне.
- Ela telefonou-me.
Она звонила мне со своего сотового, плача в истерике,... говоря что, возможно, ей ещё не лучше,... что может ей место в Бель Рив.
- Ela ligou-me do telemóvel. Histérica. A chorar porque podia não estar melhor.
Она звонила мне раз или два в год, когда ей было одиноко, она была в депрессии или была пьяна, иногда было все вместе.
Ela ligava-me uma a duas vezes por ano quando se sente só, deprimida ou bêbada, às vezes os três ao mesmo tempo.
Она звонила мне.
- A mãe é que me ligou.
Она звонила мне 2 недели назад из Южной Америки, сказала, что... ей удалось сбежать, но за ней гонятся.
Enfim, ela ligou-me há 2 semanas da América do Sul. Disse que tinha escapado mas que andavam atrás dela.
Когда я не вернулась, она звонила мне около 87 раз. Это выглядело вроде :
Como não voltei, ligou-me 87 vezes.
Она звонила мне в 3 часа утра и говорила, что он у неё комнате.
Ela me ligava às 3h, convencida de que ele estava em seu quarto.
Я все испортил. Генерал Бекмэн она звонила мне, спрашивала меня о наших отоношениях
A General Beckman, telefonou-me, perguntou-me sobre a nossa relação.
Она звонила мне домой.
Ela ligou para minha casa.
Ты в курсе, что она звонила мне после вечеринки в честь помолвки, просила оплатить ее билет на самолет.
Sabiam que ela me telefonou depois da festa de noivado a pedir-me para pagar o voo dela?
- Она звонила мне сегодня утром. Хочет снова его увидеть.
Ela telefonou-me de manhã, quer vê-lo outra vez.
Она звонила мне. И она хочет меня вернуть.
Ela ligou-me e quer-me de volta.
Она звонила мне около недели назад.
Ela ligou-me há cerca de uma semana.
Она звонила мне с автобусной остановки. Отменила все выступления на целую неделю.
Ligou-me da estação, e cancelou os espectáculos da semana.
Она звонила мне и рассказала, что произошло.
Ela ligou-me e disse o que aconteceu.
Она звонила мне и говорит придти туда, а потом извиняться, что обвиняла.
Ela ligou-me e disse-me para ir lá, e então desculpou-se por me acusar.
Она мне звонила.
Telefonou-me.
В полиции знают что она часто мне звонила.
A polícia sabe que ela me ligou. Menti, mas percebeu.
Она мне звонила.
Ela chamou-me.
- Я сказал, она мне звонила. - Что она хотела?
- Acabei de te dizer que me ligou.
- Она мне звонила.
Tive notícias dela. - Sim?
Да, мне она тоже звонила и просила прийти.
- Bem. - Que queria ela?
После этого дня, она мне больше не звонила.
Depois daquele dia, ela nunca mais me ligou.
- Она мне тоже звонила.
- Também me ligou.
Мне только что звонила Джилл из Times и она сказала, что ты говорил под запись с ней.
Recebi uma chamada da Jill do Times e ela disse-me que falaste com ela.
- Нет, я же сказал. Беатрис мне звонила, она подслушала, как этот тип шантажировал Хантера, и я должен был явиться и взять его за жабры.
A Beatrice ligou-me, tinha ouvido o tal Arden a chantagear o Hunter e resolvi vir cá confrontá-lo.
Ну, она вроде как... только что... звонила мне.
Porque falaste nisto? Bem, ela assim como que apenas, me ligou.
- Люси. Она мне недавно звонила на счет одной работенки, а ты был слишком занят своим увольнением, но теперь...
Ligou por causa dum trabalho, mas estavas muito ocupado com o aviso de "queimado", mas agora...
Она только что звонила мне из спортивного магазина.
Ela acabou de me ligar da loja de desporto.
Она мне звонила.
Ela ligou-me.
Все, что пожелает в конце концов, она узнает она звонила мне в слезах, когда находила в квартире паука у нас с Майклом это уже стало шуткой нельзя уезжать из города в одно время, потому что Бэт может найти жука
Ela sempre teve um bom carro, boas roupas, tudo o que ela queria. Ela vai acabar por descobrir. Ela costumava telefonar-me a chorar porque tinha uma aranha no apartamento.
Я звонила матери. Она сказала, что неделю назад отправила мне письмо, но я его не получила.
Liguei à minha mãe há pouco, ela enviou-me uma carta há mais de uma semana e ainda não a recebi.
Я думаю, она мне звонила.
Acho que ela me pode ter telefonado.
Она мне только что звонила.
Ela acabou de me ligar.
Мне звонила Наташа. Она вновь выбрала Мексику.
Então Natasha ligou-me, e falou-me do México outra vez.
Она мне не звонила.
Ela não me disse.
- Когда звонила мне... вчера утром. - Она сказала тебе это.
- Ela disse-te isso?
Когда она боялась, что я сорвусь, она звонила моей матери и намекала ей, что мне нехорошо.
Quando teve medo de uma recaída, ligou à minha mãe para dizer subtilmente que eu não estava bem.
Звонил жене, не желает нас видеть, и не знает, что она мне звонила.
Está vivo e em casa. Não quer falar connosco e não sabe que ela me ligou.
Но мне показалось, что она уже звонила и сказала что таки сможет прийти.
Mas pensei que ela tinha ligado antes a dizer que podia ir.
Должно быть, поэтому она мне и звонила.
Deve ser por isso que me ligava.
она звонила 115
она звонила тебе 21
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
она звонила тебе 21
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25