Она испорчена tradutor Português
33 parallel translation
Она испорчена!
- Não abre, céus! Valha-me Deus!
Она испорчена, смотри.
- Está estragado. Olha para ele.
"Ну вот, она испорчена."
"Estragaram-me isto."
Она испорчена.
Está podre.
Ох, она испорчена.
Este está arruinado.
Она испорчена!
Está arruinado!
Моя одежда... Она испорчена.
A minha roupa está estragada.
Она испорчена.
Já estragaste.
Она испорчена.
Preciso de uma omelete.
Она испорчена.
Está tão estragado.
Она испорчена, это факт, но она не гниет.
Oh, ela é podre, tudo bem, mas não está a apodrecer.
А если она испорчена, откуда им знать, что я не Магнуссен?
- Mas não diz que é o cartão errado. Dá entrada como corrompido. Aí, como sabem que não é do Magnussen?
Она испорчена.
Ela está corrompida.
Она испорчена.
Está destruída!
Она испорчена.
Foi comprometido! "
Она испорчена.
Está danificado.
Она все равно испорчена, правда?
Continua estragado, certo?
Она испорчена.
- Esqueça!
Она уже была испорчена!
- Estava defeituosa!
- Она испорчена и темпераментна.
É actriz!
10 дней занимает прохождение таможни. После этого, она уже испорчена.
Depois dos dez dias que tem de passar na alfândega, já não presta.
Она итак уже была испорчена.
Já estava arruinado.
Камера в магазине была испорчена. Делала стоп-кадры через какие-то промежутки времени. К тому же, она вибрировала.
A câmara de videovigilância da loja de armas estava desfocada, só tirou fotografias paradas intermitente e a imagem oscilava.
Моя новая гавайская рубашка превратилась в тряпку для мытья посуды, а, ты знаешь, мы ведь говорим о ткани с искусственным шелком... только сухая чистка, так что она безнадежно испорчена.
A minha nova camisa havaiana está a tornar-se um pano de limpar pratos. E estamos a falar de uma mistura de poli-seda. Lavagem a seco somente e está estragada.
Я хочу уберечь её от той жизни, которой живу сама, ведь она была испорчена с самого начала.
"Espero poupa-la da vida que eu tive" "manchada desde o princípio."
Если она и испорчена, то вина этому - вы.
- Ela está assim, foi por sua casa.
Я имею ввиду, может в прошлый раз она была испорчена, или что-то вроде того?
Quero dizer, se calhar da última vez o lote era mau ou algo assim.
Ну, надеюсь, что она не окончательно испорчена.
Bem, espero que não tenha ficado completamente arruinado.
Она вся испорчена.
Querida, que pena.
Она была испорчена и я выкинул её в корзину.
Ficou estragada, então... deitei-a ao lixo.
Она заражена, загрязнена и испорчена.
Infectado... poluído... e corrompido.
Оказывается, она была испорчена.
Acontece que ela era um modelo corrompido.
Она не слишком испорчена хорошими манерами добрым юмором, или чем-нибудь в этом роде.
Ela não é muito afligidos por maneiras ou bom humor, Ou qualquer outra coisa para essa matéria.
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30
она имеет в виду 67
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30
она имеет в виду 67
она имеет ввиду 18
она из 72
она имела в виду 32
она испугалась 59
она и есть 17
она исчезла 275
она идиотка 16
она изменилась 95
она из тех 27
она иностранка 24
она из 72
она имела в виду 32
она испугалась 59
она и есть 17
она исчезла 275
она идиотка 16
она изменилась 95
она из тех 27
она иностранка 24