Она испорчена tradutor Turco
36 parallel translation
Она испорчена! Испорчена!
Gitti araba, gitti!
Она испорчена, смотри.
- Ama tablo mahvolmuş.
"Ну вот, она испорчена."
"Mahvolmuş."
Она испорчена.
Bu bozulmuş.
Она испорчена. Никогда так не говори.
Bunu asla söyleme.
Боже, и взгляни на мою кофту, она испорчена.
Hırkama bak. Mahvolmuş!
- Она испорчена и темпераментна. - Она актриса, они все эмоциональны.
Kendini kandırıyor, çok da içekapanık.
Ох, она испорчена.
Üzerimdeki berbat oldu.
Она испорчена!
Mahvoldu!
Она испорчена.
Mahvolmuş.
Она испорчена.
Gevrek mahvoldu.
Она испорчена.
Maalesef zarar gördü.
Она испорчена
Giyilmez artık.
Она испорчена, это факт, но она не гниет.
Ah o çürük kokusu, tamam mı ama çürüyen O değil.
Она испорчена.
Hiç iyi değil.
Она испорчена.
O artık virüslü.
Она испорчена.
Şu an tehlikede!
Она испорчена. Похоже нарочно, но это может быть просто...
Bilerek olduğunu düşünüyorum, ama belki sadece...
Она все равно испорчена, правда?
Mahvolmamış mıydı zaten?
Она уже была испорчена!
- Zaten arızalıydı!
Она только что начала этим заниматься, она ещё не испорчена.
Daha yeni başladı. Çok fazla kullanılmadı.
10 дней занимает прохождение таможни. После этого, она уже испорчена.
Yasal getirsem, gümrükten 10 günde geçirebiliyorum ve bozuluyorlar.
Она итак уже была испорчена.
Zaten mahvolmuştu.
Моя новая гавайская рубашка превратилась в тряпку для мытья посуды, а, ты знаешь, мы ведь говорим о ткани с искусственным шелком... только сухая чистка, так что она безнадежно испорчена.
Yepyeni gömleğim bulaşık bezine döndü, ve biliyorsun burada poli-ipek karışımından bahsediyoruz... sadece kuru temizleme ve şimdi mahvoldu.
Я хочу уберечь её от той жизни, которой живу сама, ведь она была испорчена с самого начала.
"Onu yazgısı en başından belli" "bir hayattan kurtarmak istiyorum."
Если она и испорчена, то вина этому - вы.
Eğer bozulduysa, sebebi sensin.
Она испорчена.
Mahvoldu.
Я имею ввиду, может в прошлый раз она была испорчена, или что-то вроде того?
Belki geçen sefer kötü bir seriye falan denk geldik.
Ну, надеюсь, что она не окончательно испорчена.
- Hiç kullanılmayacak gibi değildir umarım.
Она вся испорчена.
Hepsi mahvolmuş.
Она была испорчена, так что я выкинул ее в корзину.
Mahvolmuştu bu yüzden çöpe attım.
Она заражена, загрязнена и испорчена.
Kirlenmiş mikrop kapmış yozlaşmış.
Оказывается, она была испорчена.
Meğer kız bozukmuş.
Она не слишком испорчена хорошими манерами добрым юмором, или чем-нибудь в этом роде.
O, davranış ve görgü gibi şeylerden pek nasipsizdir.
Теперь она испорчена.
Mahvoldu şimdi.
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30
она имеет в виду 67
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30
она имеет в виду 67
она имеет ввиду 18
она из 72
она испугалась 59
она и есть 17
она имела в виду 32
она идиотка 16
она исчезла 275
она изменилась 95
она из тех 27
она исчезнет 17
она из 72
она испугалась 59
она и есть 17
она имела в виду 32
она идиотка 16
она исчезла 275
она изменилась 95
она из тех 27
она исчезнет 17