English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Она только что ушла

Она только что ушла tradutor Português

51 parallel translation
Да, она живетздесь, но она только что ушла.
O lugar é este.
- Она только что ушла.
- Saiu agora mesmo.
Она только что ушла!
Acabou de sair!
Она только что ушла.
Acabou de sair.
Она только что ушла, но Вы можете ее подождать.
Acabou de sair, mas pode esperar.
Она только что ушла вместе с каким-то жирным парнем.
Ela acabou de sair com um rapaz gordo.
Эй, эй. - Да, она только что ушла в большой спешке, с двумя сумками полностью набитыми футболками и оружием. - Ты видел Уокер?
Viste a Walker?
- O, Она только что ушла.
- Ela acabou de sair.
Она только что ушла.
Sim, ela saiu há pouco.
Она только что ушла
Acabou de sair
Это она только что ушла?
Ela acabou de sair?
Она только что ушла. Так забавно, если честно...
Ela acabou de sair.
Она только что ушла с Сиреной и Уиллом.
Acabou de sair com a Serena e com o Will.
Она только что ушла из турнира. Странно
Acabou de desistir do torneio.
Она только что ушла.
Quer deixar recado?
Она только что ушла.
Ela acabou de sair.
Чисто! Мы нашли хирургические инструменты, иглы для подкожных инъекций, и... похоже, она только что ушла.
Temos instrumentos cirúrgicos, agulhas hipodérmicas, e parece que acabou de sair.
- Она только что ушла?
O guião é que precisa de trabalho.
Я говорю, что она только что ушла из кабинета Джоан.
Ela acabou de sair da sala da Joan.
Она только что ушла, обиделась, что я уклонился от ответа.
Ela foi-se embora há pouco, quando me esquivei desajeitadamente às perguntas.
- Правда? Она только что ушла его примерить.
- Ela foi experimentá-lo agora.
Она только что ушла. Сказала, что ей нужно привести мысли в порядок.
Disse que precisava de arejar a cabeça.
Она только что ушла.
- Acabou de sair.
Так, она только что ушла.
Ela saiu.
Она только что ушла.
Está aqui?
Она только что ушла через черный ход.
Foi-se embora pela porta dos fundos.
Нет, она только что ушла с Калебом.
Não, acabou de sair com o Caleb.
- Она только что ушла.
Saiu quando tu chegaste.
Нет, она только что у-у-ушла.
Não, ela acaba de sair.
Медсестра. А минуту назад, врач. Она только, что ушла.
uma médica.
Да, она только что ушла, хотела ворваться к вам.
Acaba de se ir embora.
Она только что ушла, Малдер.
Ela acabou de sair.
- Вы только что разминулись со своей женой. - Когда она ушла?
Pareciam estar no mesmo comprimento de onda.
"И как только Ванда ушла, она поняла, что в глубине души никогда не перестанет любить Дерека".
"E como a Wanda foi embora, ela sabia no seu coração... que ela nunca deixaria de amar o Derek."
Я только что видел в цирке девушку, мою будущую жену, но она ушла.
Acabei de ver a mulher com quem vou casar-me. Mas depois, perdi-a.
- Я только что из аэропорта, специально заехал, чтобы отвезти Дженни в школу, а она уже ушла?
Vim directamente do aeroporto para levar a Jenny à escola, e ela já foi?
Ты говорила с Дженни? Она только что ушла.
Acabou de sair.
И то, что она ушла только к лучше.
E ela desapareceu de vez.
Она только-что ушла.
Ela acabou de sair.
Нет, только то, что с тех пор как она ушла, ей казалось, будто её преследуют.
Apenas que desde que nos deixou, que sente que está a ser seguida.
Как только она удостоверилась что ты в порядке, секретарь Пирсон ушла
Quando teve certeza que você estava bem, a Ministra Pierson foi embora.
Я знаю только, что она ушла как-то подозрительно и об этом у нас не говорят.
E tudo o que sei, é que ela saiu sobre se suspeitar... É melhor ficar por aqui.
Насчёт скандала с уликами, то в журнале нашлось только одно несовпадение, которое не учли. касающееся одной женщины, что работала под прикрытием. Она досрочно ушла на пенсию, так что...
E quanto àquele escândalo das evidências, a única discrepância no registo que não foi contabilizada foi o trabalho de uma infiltrada, que já teve uma reforma forçada, então...
Она ушла, старик, живешь только Бог знает, что.
Ela tem estado afastada, anda com quem só Deus sabe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]