Они говорят мне tradutor Português
212 parallel translation
Вот, только вчера, в раздевалке, они говорят мне : "Ау, Джонни..."
Ontem, no bengaleiro, até gritavam : "Eh, Johnny"...
Они говорят мне : " Езжай.
Me dizem : " Vá para Bed-Stuy.
У меня слишком много фактов, Они говорят мне, что Ли Стрелял в Кеннеди.
Tenho demasiados factos e os factos dizem-me que Lee matou Kennedy.
Они говорят мне, что это займет шесть часов, а я должна встретиться с толианским фрахтовщиком через девять, а тебе известно, как они относятся к пунктуальности.
Dizem-me que vai demorar seis horas, mas tenho de me encontrar com um cargueiro tholiano daqui a 9 horas, e sabes como são em relação à pontualidade.
"Я попытался передвинуть Дворец Спорта, а теперь они говорят мне : так не пойдёт!"
"Tentei mudar o Campo Desportivo e agora dizem-me : não presta!"
Они говорят мне, что время вышло.
Estão a dizer-me que acabou o tempo.
Они говорят мне о своей любви. Ты - никогда.
E quando falam de amor usam um longo discurso...
Я говорю им, что я извращенец и насильник малолетних. Я соглашаюсь со всем, что они говорят мне.
Digo-lhes que sou um doente, um violador de crianças, concordo com tudo que me pedem.
Они говорят мне когда есть, когда спать, когда гулять, когда говорить.
Era como se, todos eles me dissessem, quando comer, quando dormir, quanto andar, quanto falar... tudo.
Они не говорят мне.
Eles não me disseram.
Мне нравятся люди, которые прямо говорят, как они ценят себя.
Gosto dum homem que diz directamente que olha pelos seus interesses.
- Но они мне ничего не говорят.
- Mas não me dizem nada.
Они знают, что я позорище и так мне и говорят.
Aqueles miúdos...
Мне плевать, о чем они говорят.
Eu quero lá saber de que é que eles estão a falar.
Ноги не работают, все плохо, а они мне говорят : "Давай, дерись!"
As pernas não dão, nada funciona. E eles : "Vai, é contra o campeão".
Они мне не говорят, я беспокоюсь.
- Tenho medo. - Eu descubro.
По мне, они все говорят одинаково.
Soam-me todos ao mesmo.
- Мне нужна женщина. А как насчет травки? Говорят, они тут выращивают чумовые сорта.
Tens um cabelo muito charmoso... mas nós não estamos aqui para vender shampôos, estamos aqui para vender petróleo.
Говорят, они заменяют мне мать.
Elas dizem que são a minha mãe, mas não são.
Они говорят, что не доверяют мне.
Está a dizer que não confiam em mim?
И пока они платят мне зарплату, я делаю то, что они мне говорят.
- A Benthic Petroleum pagou-te para isso. Por isso, dado que são eles a pagarem, vou onde me disserem.
И поверь мне, они не говорят по-русски.
Não sabes o que dizes, Coffey.
Они говорят обо мне? Они напуганы.
- Estão com medo.
Они звонят мне и говорят : "Привет, Фрэдди..."
Telefonavam-me a dizer : "ói, Freddy..."
Прошу вас, я знаю только то, что они мне говорят. А то, что они говорят, меняется изо дня в день.
Por favor, só sei o que me dizem... e o que me dizem muda todos os dias.
Они говорят обо мне.
Eu sei que está a falar de mim.
Я меня не так уж и много опыта актёрской игры но как мне кажется они слегка раздражаются, когда им говорят, как надо читать реплики.
Não tenho grande experiência nesta história de actor... mas, pelo que estou a ver... levam a mal receber instruções sobre como interpretar as deixas.
Не все, правда, что они обо мне говорят.
Nem tudo que dizem é verdade.
Я терпеливее, я нежнее, так они мне говорят.
Sou muito paciente e carinhoso. É o que me dizem.
Некоторые говорят, что я выскочка, но мне кажется, что они просто завидуют.
Quem pensa que eu sou ambiciosa tem ciúmes.
Ну, они не говорят мне всего.
Eles não me dizem tudo.
Они показали мне медицинские файлы, все тесты говорят одно и то же : мне осталось примерно два месяца, самое большее три.
Eles mostraram-me os meus arquivos médicos. Os testes dizem... que só me restam mais 2 meses.
И это хорошо. Они говорят, что ты требовательная но это нормально, потому что мне нравится.. ... тебя поддерживать.
Dizem que és picuinhas, mas não faz mal, porque eu gosto de ti assim.
Они говорят обо мне, но ваше беспокойство очень трогательно.
Estás a falar comigo, mas a tua preocupação é tocante.
И они мне еще что-то говорят.
Agora é que mo dizem.
Мне не нравится, как они говорят о людях в возрасте. "Усталый гомик". "Ископаемое". "Тролль".
E odeio como tratam os homens mais velhos. "Bicha velha, fóssil, monstro."
Обычно парням хочется мне понравиться и они говорят :
Andam tantos tipos atrás de mim que estou sempre a ouvir :
Последние пару месяцев люди приходят ко мне и говорят, что они видят странные вещи.
Nestes últimos meses, pessoas vieram ter comigo e disseram ter visto coisas estranhas.
Они не говорят мне потому я старик. Им всё равно.
Eles não me dizem porque eu sou velho e a eles não lhes importa.
Они говорят мне что я красива.
E de cada vez que me chamam dizem-me que sou formosa....
Да, психопат. Они говорят, это зачтётся в суде. Но мне на это наплевать.
Isto é bom para o julgamento dizem eles, mas não quero saber do julgamento.
Они говорят обо мне в чатах?
Falam sobre mim em salas de chat?
Я понимаю, ребятам не терпится испытать свое творение но они говорят, что мы подключим "Скайнет" ко всем системам и он раздавит вирус и вернет мне контроль над армией.
Sei que há uma certa ansiedade mas dizem que se ligarmos a Skynet a todos os sistemas esmagará este vírus e devolver-me-á o controlo sobre as forças armadas.
Они говорят такое типа. Ну ты знаешь, девочки или.. неважно, они говорят такое типа красиво или мило, но мне нравится "симпатичная", мне нравится, как это звучит.
Os homens dizem "coisas", sabes raparigas ou seja lá o que for que dizem as "coisas" são belas ou queridas, mas eu gosto de bonita.
Мне все равно, что они говорят на мандаринском диалекте китайского... и шепелявят как х... сосы.
Não me interessa se falavam mandarim com um sotaque de merda.
Дуришь мне голову, пока они говорят о делах?
Deixas-me pedrado enquanto eles fazem negócio?
Они ничего не говорят. Мне кажется, мы имеем дело с террористами.
Até sabermos continuamos com o plano dos terroristas.
Когда они говорят так, мне прямо хочется специально спрятать его.
Quando um homem fala assim comigo, fico sempre mal disposto.
Они говорят : "Не знаю, скажи мне."
Dizem-lhe : "Não sei, diga-me você."
- А что они обо мне говорят?
- Alguma coisa a meu respeito?
Они говорят обо мне в этой книге.
Eles estão a falar sobre mim naquele livro.
они говорят 1345
они говорят по 23
они говорят правду 28
они говорят о том 20
они говорят обо мне 17
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
они говорят по 23
они говорят правду 28
они говорят о том 20
они говорят обо мне 17
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34