English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Они делают то

Они делают то tradutor Português

324 parallel translation
Пока они делают то, что нам нужно.
Até agora estão a fazer o que nós queremos.
Публика знает, что они делают то, что сделали обезьяны.
O público sabe que só fazem aquilo que os macacos já fizeram.
Они делают то, что никто не думал, они сделают в такой момент.
Estão a fazer algo que disseram que não voltariam a fazer.
Советники сидят в своих кабинетах и придумывают социальные программы, которые не работают. Они делают то, что никому не нужно.
Fazem intervenções sociais falhadas, e vendem passagens para o Titanic.
- Они делают то, что им велят.
- Fazem o que lhes dizem.
Я считаю, что они делают то же, что делали бы и вы на их месте.
O que eu acho é que estão a fazer exatamente o que vocês fariam no lugar deles.
Когда это не проходит, они делают то, что сделаешь ты, осознав, что это конец.
Quando isso falha, fazem o que tentas fazer quando percebem que é o fim.
Они делают то, что им прикажут, и умирают, когда им прикажут.
Fazem o que lhes mandam. Morrem quando os mandam morrer.
Что она говорит, то они и делают
O que ela diz as pessoas fazem.
Наверное, они делают ставки на то, как долго ты пробудешь моим напарником.
Devem estar a apostar quanto tempo terá de vida comigo.
И некоторые из них... они всё ещё где-то там, делают то, что они всегда делали.
E alguns estão... algures por aí a fazer o que sempre fizeram.
- Это то, что они делают?
Estão fazendo isso?
То, что они делают, это ужасно...
O que estão a fazer é horrível.
Ты даешь кому-то шанс шанс изменить свою жизнь к лучшему. Возможность быть частью нового смелого предприятия. И что они делают?
Damos uma oportunidade aos outros, uma hipótese de melhorar a sua vida, uma oportunidade para embarcar numa nova aventura, e o que fazem elas?
– Это то, что они делают в фильмах.
- É o que costumam fazer no cinema!
Есть что-то, чего они не делают?
Existe alguma coisa que não façam?
Они стали продавать салаты, и все фаст-фуды в Америке теперь делают то же самое.
Criaram a mesa de saladas que todos os outros restaurantes do país imitaram.
- Да, это то, что они делают.
- É pois. É o que eles fazem.
Это то, что они делают.
Que achas? É o que fazem.
А некоторые просто носят ленточку и думают, что они что-то делают.
Há gente que usa uma fita e julga que já faz algo.
Вы одобряете то, что они делают? Нет!
- Aprova o que eles estão a fazer?
Они что-то делают.
Passa-se algo.
То есть, люди, сами не знающие чего они хотят и что делают на этой земле, могут за 2,95 $ не только купить кофе но и ощутить свою индивидуальность.
Pessoas que não sabem o que querem nem quem são, somente por $ 2,95 podem não só ter um café mas sentirem-se seguras de si.
Кто-то украл его и принес его на Землю, стал крутить в руках, не понимая, что они делают и, кто знает? !
Alguém a rouba e a traz à Terra, começa a mexer sem saber e... quem sabe?
"ем они зан € ты в стишке?" то делают?
Então, e que fazem eles, no poema?
Разрешение от Бога? Бог не дарует... Я думаю, что в наш век то, что они делают - это необходимо.
- Nos tempos que decorrem acho que o que fazem é necessário.
Они делают на нем деньги и говорят ему : "Делай то, делай так. " А если не будешь... "
Não é o caso quando os pais nos levam a vida e o dinheiro e nos mandam fazer isto e aquilo e se não fazemos...
Сейчас они делают именно то, что обещали не делать.
Elas estão fazendo exatamente o que você disse que elas não fariam.
То что они делают после того как мы их ловим, определяет на сколько.
O que fizerem quando falarmos com eles, vai determinar o tempo.
Они делают именно то, что хотели от них хироджены, капитан - сражаются в ответ.
Estão a fazer exactamente o que os Hirogen esperam que façam, Capitã... voltam a lutar.
Они живут в зоопарках и делают то, что мы им приказываем.
Vivem em jardins zoológicos e fazem o que mandamos.
Что они-то тут делают?
Que raio estão eles a fazer aqui?
Людям обычно нравится то, что они хорошо делают.
Toda a gente gosta de fazer aquilo em que é boa.
Что они делают с той лестницей?
O que fazem eles na escada?
На самом деле, смог бы делать то что делают они, и, думаю, они это тогда понимали.
para dizer a verdade, seria, sim, e eles sempre souberam isso.
" то они делают?
Que fazem agora?
Они делают какие то анализы. Мне они тоже ничего не сказали.
Fizeram uns exames médicos, mas não me disseram nada.
Они делают как-то так : "Кто любит кошечку?"
Da maneira que fazem : - Quem gosta do gatinho?
Не смешно то, что они делают здесь... если не содействовать этому.
O que não tem graça é o que nos fazem se não representamos.
Ну, лучшее что я смог выяснить... они какой-то секретный военный проект... обычного человека делают неодолимым.
Um projecto militar secreto : homens comuns tornados invencíveis. Contesto.
Ты помогаешь мне, я останавливаю это, WH делают тебя сотрудником месяца за то, что ты защитила все, что они запланировали на следующую тысячу лет.
Tu ajudas-me, eu detenho-o, Wolfram Hart recompensa-te... por protegeres tudo aquilo que eles têm feito nos ultimos 1000 anos.
В Тибете, если им чего-то хочется, знаешь что они делают?
No Tibete, quando querem algo, sabes o que fazem?
" то они делают?
O que andam eles a fazer?
Они делают что-то коленями.
Eles estão a fazer algo com os joelhos.
Можно было сказать, что ему очень нравится девушка, которая работала там, но она просто улыбалась ему так, как люди улыбаются детям, когда они делают что-то забавное.
Ele gostava mesmo de uma rapariga que trabalhava lá. Mas ela sorria para ele como se sorri a um bebé quando faz algo'giro'.
Это именно то, что они делают!
Isto são eles.
именно там ей самое место, и потом, они делают ее запасы на каких-то там складах.
Além disso, eles amontoam tudo num armazém. Congelam tudo e dizem às pessoas que há falta dele.
Ну, то есть они не знают, что они делают. Они делают это ради рыбы. Но все же...
Eles não sabem o que fazem, fazem-no por um bocado de peixe, mas ainda assim...
Я не могу перестать думать о Конноре и Корди,... прячущихся в той комнате... Представляю себе, что они там делают.
Não consigo parar de pensar no Connor e na Cordy... escondidos naquele quarto, a fazer sabe-se lá o quê.
Если они собираются что-то сделать, пусть делают это побыстрее.
O que que quer façam, tem de ser rápido.
- Не знаю. Какое-то... место, они там это делают.
- Eu não sei, é um... lugar que faz uma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]