English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Они делают всё

Они делают всё tradutor Português

274 parallel translation
Их графика и операционная система они делают всё, что мы продаёт Ай-Би-Эм устаревшим на десятилетие.
O seu interface gráfico... e o seu sistema operativo deixam-nos a nós e à IBM décadas para trás.
Они делают все, чтобы обмануть нас.
Tudo para nos enganar.
Но если они все-таки забеременеют, они редко делают аборты.
Mas quando a gravidez se confirma é raro fazerem-se abortos.
Они делают все, что я им велю.
Eles fazem qualquer coisa que eu lhes disser
Они всё ещё делают такое?
Fazem mesmo isso?
- Они все наоборот делают. - Всё равно.
- Fazem tudo ao contrário.
Смысл в том, что птицы, они ведь все делают правильно, не так ли?
Não, a questão é que as aves vivem bem, não vivem?
Конечно, они делали это ради денег как и все остальные делают это ради денег.
Claro que o fazem por dinheiro tal como toda a gente o faz por dinheiro.
И некоторые из них... они всё ещё где-то там, делают то, что они всегда делали.
E alguns estão... algures por aí a fazer o que sempre fizeram.
Они устроят вечеринку все вместе. Так все делают.
Juntam-se todos para uma pândega.
У тебя все они могли быть! Они там делают настоящую историю, Рэй. - Настоящая история.
Estão lá a fazer história dos tribunais, Ray!
Они узнали об ошибке, и делают все, чтобы скрыть ее.
Eles sabiam-no e fizeram o melhor que puderam para encobri-la.
Они стали продавать салаты, и все фаст-фуды в Америке теперь делают то же самое.
Criaram a mesa de saladas que todos os outros restaurantes do país imitaram.
Так вот, эти тёлки делают это. Они вставляют всё что угодно себе во все дыры.
Enfiam aquilo que que for em todos os orifícios do corpo.
Они все это делают.
Estão todos a fazer o mesmo.
- Они все делают на нас деньги.
Ficavam todos a ganhar connosco.
Все эти механики делают свою работу руками сильными мускулистыми руками они имеют дело с механизмами, а потом приходят домой и излучают животную сексуальность, как у Стенли Ковальски. - Как это отвратительно. - Точно.
Os mecânicos limitam-se a trabalhar o dia inteiro com as mãos e os seus braços musculados dentro das máquinas, e depois chegam a casa a pingar de sexualidade animal, como o Stanley Kowalski, mas quem se excita com isso?
Они все делают по сигналу.
eles têm um sinal disfarçado.
Все что они делают, это прикалываются надо мной.
Gozavam sempre comigo.
Так какого чёрта они всё ещё здесь делают?
Por que raio continuam cá?
Если всё, что они делают - это летают, имитируя морских чаек, нам особо не о чем беспокоиться.
Se se limitarem a imitar gaivotas, não temos com que nos preocupar.
Все, что они делают, только занимают место.
Só ocupam espaço.
Когда-нибудь ты поймешь... что иногда родители все-таки знают, что они делают.
Um dia aprendes que por vezes os teus pais sabem o que fazem.
Они все делают вместе.
São inseparáveis. Fazem tudo juntos.
Что они всё ещё делают здесь?
O que eles ainda estão fazendo aqui?
И они всё это делают.
Fazem todas estas coisas.
Это по-пакистански. Они все так делают.
É paquistanês, todos o fazem.
Они прощают своих друзей когда те делают всё что ты только что сказал.
Perdoam aos amigos quando eles fazem as coisas que disseste.
Да почему они все время так делают?
Por que estão sempre a fazer isso?
Они парятся по-черному, они прокладывают связи с великим божественным и делают все это с улыбкой Будды ( игра слов buddy
Estes imigrantes trabalhadores são a espinha dorsal deste país, aceitam trabalhos que ninguém quer. Foram eles que construíram as barragens, as linhas de comboio nas fronteiras, e fizeram-no com um sorriso, amigo. Não estavam zangados com ninguém.
Говорят, они делают все, что он хочет.
Eu disse que lhe daria tudo.
Все в руинах. Все, что они строят, и все, что они построят, все, что они делают, и все, что они будут делать, есть заблуждение и ложь. Все, что они строят, и все, что они построят, все, что они делают, и все, что они будут делать, есть заблуждение и ложь.
O que constroem e querem construir, o que fazem e farão, não são mais que ilusões e mentiras.
Все, что они делают, и все, что они сделают,
" e o que farão,
Все, что они делают - обрезают кафель.
Tudo o que faz é cortar telhas.
Тебе жаль, что ты - свинья или что твои "друзья" - свиньи? Или что все женщины - шлюхи, ибо они делают тебя свиньёй?
Lamentas ser um porcalhão, lamentas que os teus amigos o sejam ou achas que as mulheres são nojentas porque fazem de ti um porcalhão?
Наверняка, они всё делают так, как надо. А ты?
Você não pode comear a fazer direito também?
А что они делают со всей этой морковкой?
E qual é a necessidade De tanta cenoura?
Я всё еще считаю, что они слишком серьезны для меня... но вот что они не делают - так это не причиняют вреда другим.
Ainda penso que tomam a si mesmos muito seriamente pro meu gosto... mas algo que não fazem é magoar outras pessoas.
Всё что они делают, так это только вредят нам.
Tudo o que eles fizeram foi trazer mais estranhos para ca.
Что, по-твоему, они все здесь делают?
O que achas que estão a fazer ali?
Однажды моей семье придется выпутываться из всего этого... для меня они должны прекратить все это, что они делают.
O único dia em que precisava que a minha família me ajudasse... e depois acabou como sempre.
Так делают все люди. Они живут ради других.
É isso que as pessoas fazem, mantêm-se vivas umas pelas outras.
Зато они все быстро делают : раз, два и готово!
E por outro lado é mais rápido. Um, dois e já está!
К счастью, она все еще жива, и они делают все возможное, чтобы ее спасти.
Felizmente ainda está viva, e estão a fazer todo o possível para a manter viva.
Ты помогаешь мне, я останавливаю это, WH делают тебя сотрудником месяца за то, что ты защитила все, что они запланировали на следующую тысячу лет.
Tu ajudas-me, eu detenho-o, Wolfram Hart recompensa-te... por protegeres tudo aquilo que eles têm feito nos ultimos 1000 anos.
Давайте пойдём туда, где они делают курицу и всё такое.
Vamos a um sítio onde façam frangos e coisas.
Маленькие города по всей стране оживляют старые городские части вновь делают их социальные центры, коими они раньше были.
As pequenas cidades do país têm recuperado a Baixa que voltou a ser o centro social de outrora.
Ну, то есть они не знают, что они делают. Они делают это ради рыбы. Но все же...
Eles não sabem o que fazem, fazem-no por um bocado de peixe, mas ainda assim...
Что они все делают здесь?
- O que fazem aqui?
Они уничтожают ваши аргументы, делают вас разговорчивее и затем изучают все что находится на столе.
Eles abrem-te todo, e então tiram tudo cá para fora e examinam o que está em cima da mesa.
- Вроде того. - Они все время это делают.
Fazem sempre isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]