Они разные tradutor Português
221 parallel translation
- Может, они разные? Стая. Сотня-другая особей.
Talvez não seja só uma baleia, mas uma criação delas.
В мире много людей, и все они разные.
Há muitos tipos de pessoas neste mundo, minha senhora.
- Они разные.
- São diferentes.
Они разные бывают.
- Eles são matreiros...
Они разные.
Fio. Há muitos tipos.
Это было так больно, что я дал ей выщипать только одну бровь, и теперь они разные.
Doeu tanto que só a deixei depilar-me uma sobrancelha, e agora não estão iguais!
Они разные бывают.
- Há muitas variedades.
- Нет. Они разные.
- É diferente.
Люди бывают разные. Кроликам и быкам тоже не дают равные порции. Они разные.
pessoas são diferentes filhotes de coelhos não comem o mesmo que seus pais então funciona assim
А они разные!
É um pouco diferente.
- И все же, они разные.
- No entanto, não são.
Похоже, что они разные люди.
É como se fossem pessoas diferentes.
Нет, но они с Инес такие разные... как мел и сыр. Осторожно.
Ela é tão diferente da Inès... como um fonógrafo de um rádio sem fio!
Именно они создали цивилизацию. Они открыли дикий Запад, разные новые территории и сделали меня богатым.
Sabia que a sua generosidade é proverbial, mas costuma dispor do seu dinheiro tão fácilmente?
Один и тот же зверь, но они разные.
Dois do mesmo animal, mas diferentes.
Они красивые, и все такие разные.
Bonito, não? Te dou, se quiser...
Это разные понятия! Они не имеют ничего общего.
Esse é o centro da questão, quero dizer, que o conceito é válido, seja qual for a forma em que apareça.
Неудивительно, что они слышат разные вещи.
Não admira que eles ouvem todo tipo de coisas.
Они могут занести разные болезни.
Podem trazer todo o tipo de doenças com eles!
Видно, как только тучи собираются и достигают этого холма, они расходятся в разные стороны, и дождь льется в других местах.
As trovoadas, ouvimo-las vir, vemo-las a aproximarem-se, mas logo que as nuvens chegam sobre a Ponte do Saint Esprit dividem-se em duas... Então, a chuva cai sobre a outra vertente.
Я не могу есть эти яйца. Они совершенно разные по величине.
Não posso comer estes ovos, têm tamanhos completamente diferentes.
[Сербает] Знаешь, когда ты долго смотришь на облака в небе, они напоминают разные предметы.
Sabem, quando olham para as nuvens no céu, elas começam a parecer-se com coisas.
Дети в настоящее время... они такие разные.
As crianças, hoje em dia... estão tão diferentes.
Акила Клемонс видела убийцу с еще одним человеком. Она сказала, что они разбежались в разные стороны. Миссис Клемонс тоже не была на опознании.
Acquilla Clemons viu o criminoso e outro homem partirem em direcções opostas ;
Они смогут починить его и делать разные гадости?
Ainda a podem ligar e fazer coisas horríveis com ela?
Они бросали в наш адрес разные расовые замечания.
Aos gritos com epitáfios raciais contra nós.
Злангко, они переселят нас на разные планеты.
Zlangco, eles vão levar-nos para planetas diferentes.
Они все - разные.
São todos muito diferentes.
Но они все разные.
Mas eram todas diferentes.
Просто они будут разные.
Só vão ser diferentes. Acredita em mim, eu sei.
Они учили дельфинов добывать разные вещи на дне океана. Шпионскую атрибутику, всякие предметы.
Treinavam golfinhos para procurar coisas no oceano.
Сейчас они такие разные как ночь и поздняя ночь.
São diferentes como a noite e a noite mais tarde.
- Они по разные стороны от нас.
- Ficam em direcções opostas.
Они общаются между собой, ездят в разные интересные места и работают.
Convive com pessoas da sua idade, passeia, faz coisas!
Ладно. Эти ваши щиты... очевидно, они поглощают разные формы энергии. Возможно, мы...
Estes vossos escudos absorvem diferentes formas de energia.
Не окажете ли мне услугу? Вы не могли бы посмотреть мне в глаза и сказать, разные ли у меня зрачки? Они одинакового размера или разного.
Podia observar-me as pupilas e dizer-me se estão iguais, ou se têm tamanhos diferentes?
Мне нужно идти воевать за дырку в земле на кладбище Розмонт, иначе Суаресы не будут похоронены вместе. Они окажутся по разные стороны грёбанного скоростного шоссе.
Tenho de ir ver se arranjo um lugar no cemitério de Rosemont ou os Suarez não serão enterrados juntos serão enterrados em lados diferentes da auto-estrada.
Они все время пытаются пролезть в разные места.
Estão sempre a tentar meter-se nalgum sitio onde eles...
Они такие разные по характеру, а ноги - одни на двоих.
Ambas tinham personalidades completamente diferentes, mas... bem... apenas um par de pernas.
Она рассказала мне об одной давнишней ссоре как они с месье Уинтером оказались по разные стороны.
Ela falou-me de uma discórdia de há muito tempo. E de como ela e o Monsieur Winter tomavam partidos opostos.
Они разные люди.
Não é justo, são pessoas diferentes.
В выходные я хочу пойти в разные кофейни, попробовать их кофе, посмотреть, как они работают.
Aos fim-de-semanas, gosto de ir a cafés diferentes e de provar o café.
Такие разные, но только вместе они создают гармонию и жизнь.
Tão diferentes, mas só trabalhando juntos podem criar harmonia e vida.
Они очень разные. - Яо Минь.
Yao Ming.
О, и одеваются они в разные цвета в зависимости от времени года.
Vestem-se de várias cores dependendo da estação do ano.
Не только потому, что они все такие гибкие и можно попробовать разные позиции, но и потому, что они эффектно слезают со снаряда.
Que ela me deixaria num piscar de olhos... E como eu podia discutir?
У них есть разные уровни, они называют их ключами.
Eles têm vários níveis diferentes. Chamam-lhes chaves, certo?
Выбрать трудно, они совершенно разные.
É uma decisão difícil. São tão diferentes!
Как иногда люди с возрастом приобретают разные стремления и это не значит, что они друг друга не любят. Иногда в каком-то смысле они любят друг друга даже сильнее.
Porque as pessoas às vezes seguem caminhos diferentes e que isso não quer dizer que não gostem umas das outras, aliás, às vezes, até gostam mais umas das outras assim.
Там все играли в разные игры, танцевали и пели песни. Там было много приятных людей – все они говорили, что счастливы меня видеть.
- Havia jogos e música e as pessoas pareciam felizes por me ver.
Тесты выявили, что они имеют две разные даты зачатия.
Os exames indicam que os bebés têm datas de termo diferentes.
разные 71
разные вещи 88
разные люди 27
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они работают 68
они развелись 30
они разошлись 24
они рядом 45
разные вещи 88
разные люди 27
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они работают 68
они развелись 30
они разошлись 24
они рядом 45