Они связаны tradutor Português
445 parallel translation
Короче говоря, они из кожи вон лезли, чтобы доказать мне, что между ними ничего нет. Я думаю, это не так. Они связаны с Шоном Риганом.
Não te maço com toda a história, mas fizeram tudo para provar nada haver entre os dois mas acho que há e que mete o Shawn Regan.
- Они связаны друг с другом.
- Ambos estão amarrados juntos.
Они связаны с огромными всплесками пылающего газа, языками пламени, которые поглотили бы Землю, если бы она оказалась близко.
Estão associadas com grandes vagas flamejantes de gás, línguas de fogo que consumiriam a Terra se esta estivesse perto.
Представьте, что они связаны с каким-нибудь сомнительным импортно-экспортным бизнесом.
Imagine que andam envolvidos em algum negócio obscuro, de importação e exportação.
Они связаны с... сексом, находящимся в центре внимания и христианской этики.
Envolvem o problema sexual, com o qual se preocupam a ética e os ideais do Cristianismo.
Они связаны со мной.
Eles estão ligados a mim.
Можно сказать, они связаны столь тесно насколько это возможно для двух существ.
Eram dois seres intimamente ligados.
Но уверена, они связаны с тем, что ты лживый подонок.
Eu acho que tem algo a ver com ser um idiota. Toda a gente mente.
Они связаны с шайкой русских.
Pertencem à máfia russa.
Видим двоих охранников : они связаны, без сознания.
Há dois guardas, amarrados, inconscientes.
Видим двоих охранников, они связаны, без сознания.
Há dois guardas, amarrados, inconscientes.
Кажется, они связаны с последним месяцем жизни Виктора Дрэйзена.
Parece estar relacionado com os últimos 4 meses da vida do Drazen.
Я думаю, они связаны со взрывом газопровода.
Acho que estão ligadas à explosão de gás.
- Да, они связаны.
- E há mesmo.
- Они связаны, правда?
- Eles estão ligados, não?
13 убийств, 14, если они связаны утопленницей, и все красные.
Treze homicídios - 14, se contarmos com a retirada da água - todos por resolver.
Рядом с печенюшкой живет селезень, и они связаны с жёлудем.
O "toche" ficava ao lado do "chubel". E esse estava ligado ao "selivi".
А с другой стороны, мы вообще-то ничего не знаем о шизофрении, так что может быть они связаны.
Por outro lado, não sabemos nada sobre esquizofrenia, por isso pode estar relacionado.
Не нужно быть экс-префектом, чтобы знать, что все они связаны с сопротивлением.
Não precisas de um ex-namorado Presidente para saberes que andam atrás dos resistentes.
На вид они никак не связаны но финансируется партия герцогом Редом.
Parece não haver relação... mas os seus fundos vêm do Duque Vermelho.
Этот третий привёл Лору и Ронетт к ж / д вагону, где они были связаны.
O 3º homem levou as raparigas para o comboio, onde as amarrou.
Они полагают, что убийства не связаны с убийствами судей.
E disseram não saber de ligações com os assassínatos.
Но... если мы примем на должность двоих, мужчину и женщину, не должно быть и тени подозрения, что они предаются супружеским плотским утехам, не будучи связаны узами брака
Mas, se contratarmos um casal, ninguém deveria suspeitar que estão obtendo prazeres físicos sem estarem casados.
И они не связаны Главной Директивой, а кроме того, Главная Директива не позволяет нам вмешиваться во внутренние дела этого общества, даже если мы не одобряем действий ференги.
Eles não estão atados pela Primeira Directiva, nem me parece que a Primeira Directiva nos permitiria interferir com os assuntos internos desta sociedade, por mais que possamos desaprovar o que os Ferengi estão fazendo.
Очевидно, что все они никак не связаны друг с другом.
É inegável que tenham sempre agido por conta própria... até agora.
Автобусный тур - настоящий и проходит по местам, которые реальные но они не реальные, в том смысле, что не связаны с настоящим Питерманом, которым, на самом деле, являешься ты.
A viagem de autocarro, que é real, leva-nos a lugares que, embora sendo reais, não o são, porque nunca aconteceram ao verdadeiro Peterman, que és tu.
- Они не связаны с внешностью.
- A aparência não tem importância.
Имеются девять убитых, все они крепко связаны с русским криминальным синдикатом Бостона.
As nove vítimas pertenciam a um violento sindicato criminal Russo de Boston.
Однако, они все еще связаны друг с другом.
Contudo, eles ainda estão conectados uns aos outros.
Они становятся связаны биохимически.
São unidos bioquímicamente.
Мы полагаем, что они были связаны с их лидером, когда он самоликвидировался.
Supomos que estavam ligados ao chefe de alguma forma, quando se autodestruiu.
Они больше не связаны с центральным сплетением.
Não estão mais ligados ao plexo central.
- Да, но они были... романтически связаны, если ты об этом подумала.
Mas não estão envolvidos um com outro, se é isso que estás a pensar.
Те, кто пойдет с ним, не связаны ни клятвой ни зароком, они пройдут столько, сколько смогут.
nenhum de vós, que partis com ele, jurastes ir para além dela.
Ты думаешь они как-то связаны со смертью Тедди?
Que estás a dizer? Achas que tiveram a ver com a morte do Teddy?
Представляешь если они действительно связаны.
- Imagina que tinha acertado a sério.
но, очевидно, некоторые острова - части цепочек под поверхностью океана они на самом деле связаны значит, ты женишься на моей маме?
Mas é claro que alguns homens fazem parte de cadeias de ilhas. Por baixo da superfície do oceano, elas estão mesmo ligadas. Então, vais casar-te com a minha mãe?
И все они так или иначе связаны с Фондом Иноуэ.
E todos eles relacionados com a fundação Inoue
И все-таки они напрямую связаны с нашими желаниями.
Por alguma razão as estrelas cadentes têm relação direta com os desejos.
Они не просто связаны.
É mais que isso.
Факты : четыре убийства! Только это мы и знаем. Но как они друг с другом связаны?
Quatro assassinatos e tudo o que temos são factos.
Ты думаешь, что они могут быть связаны с его исчезновением?
Acha que este grupo tem algo a ver com ele estar sumido? Sim.
Они не были связаны.
Não estavam presos nem atados.
Их глаза различаются по цвету, но эта метка на радужке... Возможно шанс один из десяти, что они не связаны родством?
Os olhos deles não são da mesma cor, mas aquela marca nos olhos... há uma probabilidade em dez de não serem parentes?
С чем бы эти вопросы не были связаны, вряд ли они относятся ко мне. Я бы не стал торопиться, мисс Грейс.
- Não esteja tão certa Srta.
Одно нормальное, а второе - странное дерьмо а потом оказывается, что они между собой связаны.
Um normal e um outro pouco comum.
- они как-то связаны.
- Estivessem ligados.
Они будут связаны, как сосиски, мой друг. Все наши братья узнают новости еще до того, как всё случится.
Todos os nossos irmãos vão ouvir as noticias quase antes de acontecerem.
Я думаю, они были как-то связаны. Они оба... жили вместе.
Quanto mais eu descubro sobre a vítima e o Dr. Collier, mais eles têm coisas em comum.
Мы считаем, что они могут быть как-то связаны
Achamos que estão ligados a si ou à sua família.
Билл и шериф, они оба связаны с Питером.
O Bill e o xerife. - Estão ambos relacionados com o Peter.
связаны 26
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
они спят 85
они спросили 53
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
они спят 85
они спросили 53
они сами 19
они самые 47
они сказали что 20
они смотрят 37
они сделали это 83
они смеются 44
они сказали нам 29
они старые 33
они считали 47
они стоят 65
они самые 47
они сказали что 20
они смотрят 37
они сделали это 83
они смеются 44
они сказали нам 29
они старые 33
они считали 47
они стоят 65