Они согласны tradutor Português
147 parallel translation
они согласны.
De qualquer modo, eles estão de acordo.
То есть они согласны обменять твою сестру на этот Эль Корасон.
Então o resgate da sua irmã é este El Corazón.
- Видите, они согласны.
- Eles concordam comigo.
Сегодня они согласны на любой материал.
Imprimem tudo e mais alguma coisa.
Мои коллеги расходятся во мнении о моих качествах, но в одном они согласны : в моей способности учуять судебного пристава.
Os meus colegas desprezam-me mas todos concordam que farejo um bailio a léguas.
Сэр. Они согласны эвакуировать город и вызвали национальную гвардию.
Sim, concordaram em evacuar a cidade.
- Они согласны сотрудничать?
Eles concordaram em cooperar?
Примерно такое же количество людей сказали, что они согласны, чтобы тех, кто мусорит на улице, сажали в тюрьму.
A mesma percentagem apoia a prisão daqueles que deitam lixo para a rua.
Они согласны, но хотят, чтобы мы обязали преподавать это на уроках по половому воспитанию.
Mas temos de estipular que as aulas de educação sexual...
И некоторые решают, что они согласны.
E alguns irão decidir se eles concordam.
- Они согласны!
Compraram!
- Я уже их спросил, и они согласны.
Porque já lhes pedi e eles disseram que sim.
И слушай : они согласны оставить диван, который тебе так понравился.
E imagine : Vão deixar-lhe o sofá que você gosta!
Они согласны.
Mike!
— Они согласны?
- Eles aceitaram?
Они согласны платить тебе жалованье...
- Durante o qual eles concordaram em continuar a pagar o teu salário integral, durante um período.
Я уже обсуждала это с моим начальством, и они согласны, и мы вместе разработали вам некоторые рекомендации.
E não doeu nada comparado com o parto dela.
Они согласны оплатить лечение и не взыскивать за нарушение границ Если ты подпишешь отказ от судебных исков И больше никогда не будешь проникать на их владения.
Concordaram em pagar-te os tratamentos e não te processam por invasão de propriedade se assinares uma declaração a dizer que não os processas e que não voltas a invadir nenhuma das suas propriedades.
Они согласны на все мои yсловия.
E concordaram com todas as minhas condições.
Они согласны встретиться практически с кем угодно с камерой, даже с нами.
Eles aceitam encontrar-se com qualquer um com câmara, até nós.
Полагаю, они согласны.
Acho que eles concordam.
Они согласны брать плату помесячно?
Vão alugar por meses?
Они стоят полмиллиона, но мы согласны на 300,000 $.
Valem meio milhão, mas aceitamos 300.000.
они и согласны.
Concordo.
Они со всем согласны.
Eles aceitam tudo.
Вы не согласны, что живыми они выглядят как-то не так.
Nunca são tão reais quanto os de carne e osso.
Майор, может, эти видения и важны, но думаю, мы все здесь согласны, что они важны не так, как жизнь капитана Сиско.
Major, estas visões podem se importantes, mas penso que todos concordamos que não são tão importantes quanto o Capitão Sisko.
Они выглядят так, будто согласны!
Eles parecem não se importar.
Наконец они в чем-то согласны.
Ao menos concordam em algo.
Вот почему они не говорят : "Согласны ли вы взять Дэвида Вилльямса в свои законные мужья?"
Por isso é que não se diz : "Aceita o Dave Williams como seu marido?"
Они говорят : "Согласны ли вы взять этого мужчину?"
Eles dizem : "Aceita este HOMEM como seu marido?"
Мама, вы согласны - пусть они хотя бы за столом не говорят о делах?
Mãe, não devia ser proibido falar de negócios à mesa?
Если вы все согласны, я хотел бы произнести тост за свободу и труд, потому что они дали нам всё, что мы имеем.
Se todos concordarem, queria fazer um brinde a todo o trabalho, porque nos traz dignidade.
- Вы отстаиваете свободу вероисповедания но только если вы согласны с тем, что они говорят?
- Empenha-se na liberdade religiosa, a não ser que não goste do que dizem?
- Обе матери согласны... мальчики должны прочитать по одной книге, до того как они станут тренироваться.
As mães concordaram que eles tinham de Ier o livro, antes de começarem a jogar basebol.
Они не зарегистрировались, не согласны и у жениха только один ботинок.
Não têm licença de casamento, nem testemunhas, e o noivo tem um sapato.
Они не так... просты, как здешние женщины. Вы согласны?
São mais... complicadas que a variedade local, não acha?
Я говорил с Варгасом и... Рейсом. Они на все согласны.
Falei com o Vargas e... com o Reyes.
Они были согласны.
Eles estão de acordo com isso.
Я в кучей народа это обсуждал и они все согласны, что это ну просто позорище.
Deves estar mesmo envergonhado. Eu disse a montes de gente o que se passou... E todos eles concordaram que... que foi mesmo demasiado embaraçoso.
- Плюс, они никогда не согласны.
- Nunca estão de acordo.
Однако, Джери, жители Боснии не согласны так просто отдать сербам свою свободу. Они готовы сражаться с агрессором.
Mas o povo da Bósnia não renuncia à independência e mostra-se resolvido a combater o agressor.
С чем они все согласны, так это с тем, что гладкая сторона... определённо египетская.
Todos concordam que a face suave é, sem sombra de dúvidas, egípcia.
Когда леди с чем-то не согласны, они показывают это своим взглядом.
Quando as debutantes se desentendem dizem-nos com os olhos.
Нет, они не согласны.
Não, não deixam.
- Мы пытались. Они ни на что не согласны.
Eles não concordam com nada.
Не так быстро. Я все еще должен спросить моих друзей, согласны ли они.
Calma, ainda tenho de perguntar aos meus amigos se não se importam.
Они согласны.
Me disseram que sim.
Согласны ли Вы с тем, что воинский устав строго диктует нормы поведения, чего бы они ни касались?
Concorda que os códigos militares de conduta sejam estritamente seguidos constantemente?
Я имею ввиду что они говорят, что согласны с порнографией с бритой киской и с остальным, Но неужели мы думаем, что это и есть путь к свободе?
Sei que todas dizem que aceitam a pornografia e os genitais rapados, mas será este o caminho para a libertação?
Прибавьте к этому еще тот факт, что, когда они все это испытывали почти все они были в бессознательном состоянии состоянии, в котором, и мои оппоненты согласны с этим, мозг не может создавать новые образы.
E quando tiveram essas experiências, estavam quase todos inconscientes, um estado em que o cérebro não consegue criar novas imagens.
согласны 576
согласны ли вы 36
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
они спят 85
согласны ли вы 36
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
они спят 85
они спросили 53
они сами 19
они самые 47
они сказали что 20
они смотрят 37
они сделали это 83
они смеются 44
они старые 33
они сказали нам 29
они считали 47
они сами 19
они самые 47
они сказали что 20
они смотрят 37
они сделали это 83
они смеются 44
они старые 33
они сказали нам 29
они считали 47