English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Отвезете

Отвезете tradutor Português

116 parallel translation
Вы отвезете нас к Волшебнику?
Poderia nos levar para ver o Mágico?
Да, те, с кем я пришла хотят остаться, может, вы отвезете меня домой.
Os amigos com quem vim querem ficar e lembrei-me que talvez me pudesse levar.
Расскажу, если вы меня отвезете.
Diria, se me levasses lá.
Отвезете ее домой?
- Os senhores podem levá-la para casa?
Договорились. А второе? Если мы вернем корабль, вы отвезете меня и моего друга
E a segunda, se recuperarmos o barco, levar-me-á a mim e ao meu criado, a Inglaterra, sem encargos.
Отвезете меня домой?
- Gostaria de me levar a casa?
Отвезете ее после выступления на катере?
Vem buscá-la depois do espectáculo no seu barco.
- Ваша честь. - Вы не отвезете госпожу Бертольт домой?
Poderia levar Sra. Bertholt até a sua casa?
Вы не отвезете Лару, Виктор Ипполитович?
Leva a Lara, Victor Ippolitovich?
Вы отвезете меня в его лагерь?
Pode levar-me ao acampamento dele?
Эй, воробушек, отвезете меня домой?
Levam-me para casa a voar?
Отвезете меня в парк Си-Пойнт, Нью-Йорк?
Será que me pode levar a Sea Point Park, Nova Iorque?
- Вы тут же отвезете эту машину обратно.
Levá-lo de volta ao concessionário.
Вы отвезете мистера Лиди в тюрьму в Атланте, чтобы он смог дожить до дачи показаний.
Vocês têm de mantê-lo vivo o suficiente para depor em Atlanta.
- Вы отвезете меня на корабль?
Leva-me ao barco grande? - Outra vez?
ќни вполне сносные. Ѕудет лучше, если вы отвезете мен € сейчас.
São porreiras.
Если не отвезете, я ничего вам не скажу.
Se nao me levarem, nao vos direi nada.
Вы меня отвезете к ним?
Podes-me levar até eles?
Вы отвезете меня, а потом заберете?
Então vais-me levar e depois regressar e buscar-me?
Отвезете в часовню, знаете, какую.
Conduzi-la-á ao oratório que conhece.
Илы вы отвезете нас юг или мы найдем кого-нибудь другого, кто это сделает.
Escute, ou nos leva para sul, ou arranjamos alguem que o faça.
Завтра, когда отвезете Питу, подбросите меня в парикмахерскую?
Amanhã, depois de levar a Pita, leva-me ao cabeleireiro?
Может, я просто заплачу вам штраф, и вы отвезете меня обратно?
Posso-lhe passar um cheque e deixe-me ir para o carro?
Подождете результатов сканирования и отвезете его в нейрохирургию, цтобы ему просверлили голову бормашиной.
Pegue nas tomografias e vá para a neurocirurgia.
Вы отвезете меня в Колледж Фултон.
Tem que me levar à Universidade Fulton.
- Вы меня отвезете или нет?
- Vai levar-me ou não?
Вы отвезете меня к людям из "Проекта Человечество".
Vocês disseram que me levariam ao Projecto Humano.
... а потом вы отвезете меня туда, куда обещали.
... depois, levam-me ao Projecto Humano.
А вот если вы отвезете нас назад, мой муж даст вам все, что вы скажете.
Mas se derem a volta e nos levarem para casa o meu marido pode dar-lhes o que quiserem.
Куда вы отвезете свои ценности?
Para onde levaríamos os bens?
Вы отвезете его шапку в Англию.
Enviareis o seu chapéu para Inglaterra.
Но взамен вы сделаете мне полное сканирование и отвезете в аэропорт.
Mas, em troca, têm de me engessar o corpo todo e levar-me ao aeroporto.
Вы не отвезёте меня к тёте Питти?
Quer levar-me a casa da minha tia Pitty?
Вы отвезёте её в больницу,.. ... она встретиттам очень обаятельного врача...
Vai levá-la a um hospital... e ela conhecerá um médico bonitão.
Отвезете меня в город?
Leve-me à cidade, por favor.
- Отвезёте меня в форт?
Vamos à ilha Fortress.
Вы отвезёте нас с капитаном Гастингсом к мальчику.
Vai levar-me a mim e ao Capitão até junto do menino.
Вы не отвезете меня к кораблям?
Não, não posso, as outras não iam gostar.
Вы отвезёте его во Флориду, в Маусвилль?
Vais levá-lo para Ratópolis?
Вы отвезете ее до дому?
Mas se mal a conheço...
Если хотите всё отменить, я могу вынести тело вашей тётушки. И вы отвезёте его в другое место.
Se quiser cancelar tudo, posso trazer-lhe o corpo da sua tia e a senhora leva-o a outra agência.
Потом отвезёте меня в жилые кварталы.
Com a 14a., e depois põe-nos no centro e espera por nós.
Вы отвезёте нас?
- Vai levar-nos?
Если отвезёте меня в Мадрид, можем поговорить по дороге.
Se me levares para Madrid, podemos falar pelo caminho.
Отвезёте этот конверт в аэропорт Кеннеди...
Você leva este envelope para o Aeroporto de JFK...
— A потом вы отвезете меня домой? — Да, да, конечно.
Claro.
Вы не отвезёте кресло обратно?
pode por esse saco no vestuário?
- Вы не отвезёте нас вверх по реке?
Fale inglês. Soubemos que pode levar-nos rio acima.
Если Вы отвезёте меня на остров, я прослежу, чтобы академия удвоила Ваш гонорар.
Se me levar até à ilha, convencerei a Academia a pagar-lhe o dobro.
Отвезёте меня туда?
Pode levar-me lá?
А после этого Вы отвезёте меня домой?
Depois disso, vai me levar para casa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]