Отвечайте мне tradutor Português
26 parallel translation
Не отвечайте мне так!
Sempre fui tão distraído.
- Отвечайте мне, кто это такой -... усатый тип во врачебном халате? Я гонялся за ним по всему дому!
Então digam-me quem era o gajo estranho de bigode e bata branca que andei a perseguir pela porra da merda da casa?
Отвечайте мне, вы ублюдки!
Respondam-me, seus anormais!
Отвечайте мне, где Гэндальф, я желаю говорить с ним.
Dizei-me onde está Gandalf, pois desejo muito falar com ele.
Просто отвечайте мне.
Não, não. Fale.. fale só comigo.
- Отвечайте мне.
- Fala comigo.
Отвечайте мне!
Ireis responder-me.
Выпустите меня! Отвечайте мне!
Ezra, deixa-me sair!
Или отвечайте мне сейчас, или сможете прочесть мою версию, когда я стану первым в списке бестселлеров Таймс... Снова.
Falem comigo agora, ou vão acabar por ler acerca disso, quando atingir o número 1 na lista da "Times" de Best-Sellers outra vez.
Отвечайте мне, пожалуйста.
Responde, ouviste?
Отвечайте мне, грязные свиньи!
Respondam, seus porcos!
Отвечайте мне!
Responda-me!
! Отвечайте мне, парень в коробке и парень на кресте!
Responde-me, tipo na caixa e tipo na cruz!
Если у кого-то с этим проблемы, отвечайте мне.
Se alguém tiver algum problema com isso, responde-me a mim.
В ближайшие 24 часа не отвечайте мне вопросом на вопрос.
- Nas próximas 24 horas, ninguém me responda com uma pergunta.
Отвечайте же мне.
Informação, por favor.
Пока что мне удалось расшифровать только два слова : "Не отвечайте".
Até agora, eu só fui capaz de descodificar duas palavras : "Não respondam."
Отвечайте же мне!
Alguém responda!
Отвечайте же мне!
Responda-me.
И она мне надоела. Я вас не из любопытства спрашиваю. Если вы думаете, что мои вопросы дурацкие, не хотите отвечать - не отвечайте.
Se acha as perguntas estúpidas e não quiser responder, diga já e eu piro-me!
Не отвечайте мне целыми фразами.
Não responda com uma frase. Diga, apenas, sim ou não.
Мне надо знать, что нам придется повторить. Отвечайте то, что знаете.
Só quero ver quantas informações precisamos recapitular... apenas respondem aquilo que sabem.
Я буду держать вас за руки, пока не установлю связь, а затем... чтобы мне было легче считывать, отвечайте только "да" или "нет".
Vou segurar-lhe as mãos até sentir uma ligação e depois... Durante a sessão, responda apenas "sim" ou "não".
Отвечайте сейчас же, или да поможет мне бог, я сделаю целью моей жизни не только разрушить ваши карьеры, но и уничтожить всю надежду и счастье за которые вы будете цепляться.
Digam-me agora, ou juro por Deus, que faço de missão na vida, não apenas a destruição das vossas carreiras, mas também qualquer esperança e felicidade que tenham. Ela disse que estaria bem...
Не отвечайте, мне плевать.
Não respondas, não me importa.
Женщина, что стоит ближе ко мне, отвечайте.
Tu, fêmea mais próxima de mim.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19