Отец сказал мне tradutor Português
215 parallel translation
Да. Отец сказал мне, что он слышал, будто у тебя какая-то работа, связанная со строительством.
Pois... o meu pai disse-me que ouviu dizer que trabalhavas na construção.
Незадолго до этого отец сказал мне наедине, я могу учиться в колледже, который выберу.
Algum tempo antes, o meu pai dissera-me que eu poderia entrar em qualquer universidade que me aceitasse.
- Но отец сказал мне...
- Mas o pai disse-me...
С тех пор, как отец сказал мне о вас, я мечтал с вами встретиться.
- Disse-lhe o quê? Desde que o pai me falou de ti que te desejo conhecer.
Мне было десять лет, когда мой отец сказал мне, что я должен стать наблюдателем.
Tinha eu 10 anos quando o meu pai me disse que estava destinado a ser um Observador.
Мой отец сказал мне не драться, если дело меня прямо не касается.
O meu pai diz para eu não entrar em brigas que não me afetem diretamente.
Мой отец сказал мне правду. Все абсолютно не так.
O meu pai disse-me a verdade.
- Когда я была ребёнком,..... мой отец сказал мне, что огненный дождь - это слёзы предков,..... которые ищут встречи с нами.
Em criança, o meu pai disse-me que as chuvas de fogo eram lágrimas dos nossos antepassados que desejavam reencontrar-nos.
- Отец сказал мне.
- O meu pai disse-me.
Мой отец сказал мне.
- O meu pai contou-me.
- Мой отец сказал мне. - Твой отец? В пустыне "скрытое однажды - скрыто навсегда".
Ninguém sabe para onde... mas o único refúgio dele será com os rebeldes.
Твой отец сказал мне приехать сюда и найти тебя, чтобы мы смогли её вернуть.
Mandaram-me cá, para que me ajudes a encontrar Ong Bak
Мой отец сказал мне, что однажды я пойму что мои действия имеют последствия.
O meu pai disse-me que um dia eu entenderia que as minhas acções têm consequências.
Отец сказал мне, что он выполнял кое-какие поручения.
Meu pai disse que estava fazendo entregas.
Мой отец сказал мне что ты ему звонила.
O meu pai disse-me que o chamaste.
Твой отец сказал мне, чтобы защитить тебя!
Não te deixo fazer isso! O teu pai pediu-me que te protegesse!
Твой отец сказал мне о Джор-Эле
O teu pai contou-me tudo sobre o Jor-EL, Clark.
Мой отец сказал мне, что Вы уехали.
O meu pai disse que tinha partido, eu...
Слушай, твой отец сказал мне не будить вас, ребята, но... я не знаю.
Ouçam, o vosso pai disse-me para não me preocupar em vos acordar mas, não sei...
Мой отец сказал мне, что ты сбежал.
O meu pai contou-me que estavas cá fora.
Отец сказал мне, что происходит.
O meu pai disse-me o que se passava.
Знаешь, Томми, отец О'Мэлли первым сказал мне, что я умею петь.
Sabe, Tommy? O Padre O'Malley foi o primeiro a dizer-me que eu podia cantar.
Вилетт был богат. А теперь я не смогу оставить их себе, так мне сказал отец Логан.
O Villette era rico mas agora não posso ficar com ele.
Он мне сказал, что его отец был импортером кофе.
- Ao Guy, disse que era produtor.
Отец взял трубку и сказал мне : "Я говорю тихо, потому что она спит".
O pai atendeu, e disse que tinha de falar baixo, porque ela estava a dormir.
Мне было 12. Но отец сказал им, что мне девять.
Eu tinha 12 anos mas meu pai disse que eu tinha 9.
Холпс сказал мне, что отец Ларри со своей семьёй переехал в Сполкон чтобы он смог играть за "Бойцов".
O Hawkes contou-me que o pai do Larry mudou a família toda para Spokane, só para que ele pudesse jogar nos Warriors. - Ótimo.
Но отец сказал, что я заслужила себе квартиру. И купил мне красивую квартиру.
Mas o meu pai sabia que eu merecia um apartamento, por isso comprou-me um muito bonito.
Мне сказал отец, он читал телеграмму.
O meu pai é que me disse. Ele leu o telegrama.
Отец дал его мне... и сказал, что оно всегда будет напоминать мне о его любви.
Foi o meu pai que mo deu para lembrar-me todos os dias o quanto ele me amava.
Я сказал ему что я работал в химчистке, и мой отец узнал об этом... и вместо того чтоб оставить мне деньги после смерти... он дал их мне до того как умер.
Disse que trabalhei numa lavandaria e que o meu pai tinha descoberto, e que, em vez de me deixar dinheiro, me deu algum antes de morrer.
И отец Интинтола предложил мне обратиться к вам, сказал, что у вас степень в психиатрии в Сетон-Холле.
Por isso o Padre Intintola sugeriu que falasse consigo. Disse que está a doutorar-se em Psiquiatria em Seton Hall.
Мой отец как-то сказал мне.
O meu pai disse-me um dia :
Когда вы впервые появились здесь много месяцев назад, Муад-диб сказал мне... что его отец сказал, что красота наконец-то снова вернулась.
Stil, por favor. Quando você veio aqui a primeira vez à muitos anos átras...
И отец сказал, что мне стоит каждый раз летать в какое-то другое место, чтобы я мог посмотреть мир.
O meu pai dizia que eu devia voar para um sítio novo de cada vez e assim ver o Mundo.
Отец сказал, что мне стоит посетить Нью-Йорк весной.
O meu pai disse que eu deveria ver Nova York na Primavera.
А отец Фрэнсис сказал мне, что вы священник.
Encontrei o Padre Francis lá fora e ele disse que eram colegas.
ПоМню, как говорил Мне отец - и зто одно из неМногих воспоМинаний о неМ, сохранившихся с тех пор, когда он приходил доМой, и теМ оно дорого для Меня - он сказал Мне : "Голдвейт, ты воспитан не так, как другие Мальчики."
Lembro-me de o meu pai me dizer, e é uma das poucas recordações que tenho dele, aquando de uma das suas visitas... Disse-me : "Goldthwait, tu não és como os outros rapazes."
Если ты сообщишь судье то, что только что сказал мне мой отец поменяет свой Armani на тюремную робу.
Se contares ao juiz o que contaste a mim o meu pai vai trocar o fato Armani por um fato cor-de-laranja.
Отец сказал, что если это воля партии, то он не будет мне мешать.
O meu Pai diz que se é a vontade do Partido, não me impedirá. Estou tão feliz que podia morrer.
Твой отец сказал, что ты должен позволить мне присмотреть за тобой.
O teu pai disse-te que se ausentaria por algum tempo. - E disse que eu olharia por ti.
В тот день твой отец пришел и сказал мне кое-что.
O que foi?
О, я знаю, что ты не скучная. О, Дойл сказал мне, что твой отец устраивает прием для Сеймура Херша?
O Doyle disse-me que o teu pai vai dar uma festa para o Seymour Hersh.
Я приехала к папе, потому что он приезжал ко мне в Йель, хотел искупить свою вину и позавтракать, но я его отправила, даже после того, как он сказал, что его отец болеет.
Vim ver o pai, porque ele veio ontem à escola... para remediar a nossa situação e tomar o pequeno-almoço, mas eu tratei-o mal, mesmo depois de me ter contado que o pai estava doente.
Почему ты не сказал мне, что Уэйн - мой отец?
Não me disseste que o Wayne era o meu pai porquê?
Лукас не сказал ни слова, даже мне, с тех пор как умер его отец.
O Lucas não diz uma palavra, nem sequer a mim. Desde o acidente do pai.
Слушай, твой отец сказал, что мне не следует...
Olha, o teu pai disse...
Вот что мне сказал отец Вашего отца.
Foi isso que o seu avô me ensinou.
Почему ты не сказал мне, что твой отец умер?
Porque não me disseste que o teu pai tinha morrido?
Мой отец - Джордж САйфер, и будь все это правдой, он бы мне сказал!
O meu pai é o George Cypher e se alguma coisa disto fosse verdade, ele dizia-me.
Зедд сказал что ты мне не отец.
O Zedd disse-me ele disse-me que não eras meu pai.
отец сказал 126
сказал мне 140
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
сказал мне 140
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25