English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Откуда ты

Откуда ты tradutor Português

7,507 parallel translation
Откуда ты знаешь? Мне сказала Конни.
- Estive até agora com a Connie.
Откуда ты его знаешь?
Como é que ele chegou a ti?
Откуда ты это взяла?
Quem diabo é a sua fonte?
Откуда ты знаешь?
- Como é que sabes?
Да и откуда ты знаешь, что этот парень не убил Ребекку, а теперь играет тобой?
E como é que sabes que ele não matou Rebecca e está a manipular-te?
Откуда ты знаешь?
- Não sabes disso.
Я знал, откуда ты пришла, но...
Quero dizer, sei de onde tu vieste, mas...
Откуда ты знаешь, вдруг это он убил Ребекку, а теперь играет тобой?
- Ele pode ter matado a Rebecca.
Откуда ты знала?
- Como é que sabes?
Откуда ты знаешь?
- Como sabes disso?
Откуда ты знаешь ее, Сабин.?
Então, Sabine, como é que a conheces?
Откуда ты знаешь коммандера?
Como é que conhecias o comandante?
Откуда ты знаешь?
E como é que sabes disso?
Откуда ты знаешь?
Como é que sabes?
Откуда ты знаешь?
Como é que sabes isso?
Откуда ты их знаешь?
Como os conheces?
Откуда ты знаешь, что адрес верный?
Como sabe que está com a morada certa?
"Нет, милочка, мы не спрашивали, откуда ты. Как тебя зовут?"
" Querida, não de onde és.
Откуда ты знаешь, как он работает?
Como é que sabes o que faz esta droga?
Откуда ты... Как я...
Quer dizer, como é que eu...
Откуда ты о ней узнала?
Onde conseguiste isto?
Откуда ты вообще про это знаешь?
Como é que sabes isso?
- Откуда ты знаешь?
- Como é que sabes?
Ну возможно не там откуда ты родом.
Talvez não na tua terra.
Откуда ты это знаешь?
Como pode ter a certeza?
Откуда ты узнал?
Como é que sabia?
- Откуда ты знаешь?
- Como é que sabe isso?
Откуда ты знаешь отца Макналти?
De onde o conheces?
Откуда ты?
- De onde veio?
- Откуда ты знаешь?
- Como é que sabes disso?
Погоди, откуда ты знаешь Элис?
Espera, de onde conheces a Alice?
Откуда ты знаешь?
Como sabes?
Откуда ты знаешь, что она здесь?
Como é que sabes que ela está aqui?
Вы с Гасом и Масачи даже за бары не вышли Откуда ты знаешь что сегодня выйдете?
Tu, o Gus e o Masachi nem conseguiram sair. Porque é que achas que agora vais conseguir?
Откуда ты знаешь, что он не предаст нас?
- Como é que sabes que não nos trairá?
Подожди, а ты откуда знаешь?
Espere, como é que sabe isso?
Откуда мне знать, что ты обвинила Холленда в изнасиловании, не для того, чтобы он отозвал обвинения в плагиате?
Como é que sei que não quiseste fazer sexo com o Holland em troca dele deixar cair a acusação de plágio?
— Откуда ты знаешь?
- Como sabes?
Откуда мне знать, что ты не сам его туда подложил?
Como é que podemos saber que não colocou a arma ali?
А ты откуда знаешь, кудряшка?
Como é que sabes disso, Cachinhos?
А мой-то ты откуда взяла?
Como é que apanhaste o meu?
Откуда ты знаешь Бена?
Certo, então, como é que conheceste o Ben?
- Ты то откуда знаешь?
- Como é que sabes?
- Откуда ты знаешь?
- Como...?
Твой телефон заблокирован, но ты мог позвонить откуда-то еще.
Percebo o problema do teu telemóvel, mas podias ter usado outros.
Откуда нам знать, что ты говоришь правду, Прадип?
Como é que sabemos que estás a dizer a verdade, Pradeep?
Хочешь сказать, ты не помнишь, откуда взял это?
Queres dizer que ainda não te lembras onde arranjaste isto?
Откуда я знаю, может ты звонил ей с домашнего телефона?
Como é que sei que não lhe ligaste duma linha fixa?
Откуда мне знать, что ты снова не начнёшь винить себя, если Обри умрёт?
Como é que vou saber que não vais encontrar uma forma de culpar-te caso o Aubrey morra?
Откуда вообще ты это взял?
Como é que inventaste isso?
Откуда это ты приехал, юноша?
Onde pensas que tens estado, meu jovem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]