English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Откуда ты знала

Откуда ты знала tradutor Português

69 parallel translation
Откуда ты знала, что я приду?
Como sabias que eu vinha?
- Откуда ты знала, что мы придем?
Como sabias que viríamos para aqui?
Откуда ты знала, что я приду?
Como sabia que eu viria?
Откуда ты знала, что я не буду в Сиэтле?
Como é que sabias que não estava em Seattle?
- Откуда ты знала, что я выиграю?
Como sabias que ia ganhar?
A-a! Откуда ты знала, что он промажет?
Como é que raio sabias que ele ia falhar aquele lançamento?
И откуда ты знала, где искать?
- Como é que sabias onde ir buscar isto?
- Откуда ты знала?
Bem, foi. - Como você sabia?
Откуда ты знала моего отца?
Como é que podia conhecer o meu pai?
Откуда ты знала, что я...
Como sabias que eu...
- Откуда ты знала?
- Como é que sabias?
- Я знаю, сейчас не стоит об этом, но поцелуй был что надо. Откуда ты знала, что это сработает?
Não querendo estar a bater na mesma tecla, mas aquilo é que foi um beijo.
И откуда ты знала где может быть кейс?
Em primeiro lugar como sabias onde ia estar a mala?
И откуда ты знала что сказать, чтобы убедить Лоис?
E como soubeste o que dizer para convenceres a Lois?
Откуда ты знала? Что?
- Como soubeste?
Откуда ты знала, что он мне его отдаст?
- Como sabia que ele mo ia dar?
Откуда ты знала, что он отдаст его мне?
Como sabias que ele ia dar-mo?
Так вот откуда ты знала как завязывать узел Рапалы вчера.
Então foi por isso que ontem soube fazer um nó Rapala. Amava-o?
Откуда ты знала?
Como você sabe?
Откуда ты знала, что она говорит правду о двери?
Como sabias que ela disse a verdade sobre a porta?
Так вот откуда ты знала про Джулиет?
Então, é por isso que sabias sobre a Juliet.
Я заговорила об Эли, и я просто пытаюсь вспомнить, откуда ты знала её.
Falaste da Ali e estava a tentar lembrar-me como é que a conhecias.
Откуда ты знала, что они не убьют его?
Como sabias que não te matavam?
Да, но откуда ты знала, что попадешь?
Pois, mas como sabias que ias acertar?
Откуда ты знала что обезьяна была человеком?
Como é que sabias que o macaco era mesmo um humano?
Откуда ты знала, что здесь никого нет?
Como sabias que não havia ali ninguém?
Откуда ты знала, что он клюнет?
Como é que sabias que aquela coisa cairia na tua armadilha?
Нет, я имею в виду, откуда ты знала, что надо вернуться?
Storybrooke, uma outra maldição, um ano em falta... Porque achas?
- Но откуда ты знала?
- Mas, como é que sabias?
Откуда ты знала, что они будут в нас стрелять?
Como sabias que iam atirar em nós?
Джесс, откуда ты знала слова?
Jess, como sabias a letra?
Откуда ты знала?
Como é que sabias?
Откуда ты знала, что у него он будет с собой?
Como é que sabias que o auxiliar teria o telemóvel com ele?
Откуда ты знала, что у меня есть ручка?
Como é que sabias que eu tinha uma caneta?
Откуда ты знала, что я буду здесь?
Como sabias que estaria cá?
Tы ведь знала, что я с ним. Откуда я знаю, что ты не похититель.
- Sabia que eu estava com ele.
Я не знала, откуда эти чувства... до тех пор, пока ты не стал психовать.
Eu fiz nem mesmo saiba onde essas emoções vieram de... até que você começou se apavorando.
Откуда ты это знала?
- Sabias como?
Откуда ты это знала?
Como é que sabias disso?
Эй, ты знала, что есть сайт, откуда можно послать кому-нибудь маленького медвежонка?
Hei, Sabes que há uma página na internet Onde podes mandar um ursinho a alguém?
Откуда ты это знала?
Como é que sabias isso?
Откуда я знала, что ты сама ему это не рассказала?
Não sabia que não lhe tinhas contado.
Но я не знала, как позвонить тебе, и вдруг сейчас, ни с того, ни с сего, ты звонишь.. неизвестно откуда, чтобы помочь, и я..
Mas não sabia como te ligar, e agora de repente, apareces aqui do nada para salvar o dia e eu...
Ты хочешь узнать, откуда я это знала?
Sabes como sabia?
Так ты расскажешь мне откуда знала, где брать наркотики?
Vais dizer-me como sabias onde estavam estes medicamentos?
Откуда ты знала, что двигатель будет включен?
Como sabias que o motor ia estar ligado?
Откуда ты об этом знала?
Como sabes isso?
Откуда ты знала, что он был там?
Como sabias que isso estava lá?
Откуда ты знала, что нянька утонет?
Como sabia que o guardião afundava?
Откуда ты знала, что это сработает?
Como sabias que resultava?
Откуда ты знала?
Como sabias?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]