English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Официантки

Официантки tradutor Português

155 parallel translation
Одинаковые номера, музыка в лифтах, даже официантки в кафе с кричащим макияжем.
Os quartos são iguais. A música dos elevadores é a mesma, até as mulheres demasiado maquilhadas na cafetaria são as mesmas.
Но официантки меня ненавидят.
As empregadas detestam-me.
В чёрное - как все официантки.
- De preto, com uniforme!
Неплохо для официантки.
Essa é boa, vinda de uma empregada.
Убийство официантки связано с Андоверским преступлением.
Morte de criada relacionada com o crime de Andover
Милли, друзья мои, официантьi и официантки, я поднимаю свой бокал...
Millie, caros amigos, empregados e empregadas, gostaria de propor um brinde de casamento...
Не думаю, что сейчас мне нужны ещё официантки.
Julgo que não estou a precisar de ninguém, neste momento.
Ему нужны официантки я прихожу, чтобы наняться, он оглядывает меня с ног до головы и отказывает.
Ele procurava empregadas de mesa... eu candidatei-me, ele olhou para mim de alto a baixo e recusou-me o lugar.
Все официантки и танцовщицы - прямо с площадей Сассекса.
As empregadas e as bailarinas são britânicas, saidinhas das ruas de Sussex.
Для Хилди, официантки, про которую я тебе рассказывал.
Não é para mim. É para a Hildy. A tal empregada de mesa.
Так официантки насмехаются.
É assim que as empregadas expressam algum escárnio.
У меня нет официантки.
Não tenho empregada.
Официантки спрашивают " Вам налить?
As empregadas de mesa não se calam : " Posso encher?
Морган, я не поеду туда ради официантки.
não vou tão longe só por curtires a empregada.
- И официантки.
- E hospedeiras.
Парень официантки там работает, а предыдущий работал в Хантсвилле. А оба работали до этого в Уокере.
O namorado da empregada trabalha lá, mas o último namorado trabalhou na Huntsville e os dois anteriores na Walker.
Не хотел тебе говорить, но... Я его застукал, он домогался до официантки. До юной девченки.
Não queria falar sobre isso, mas eu o encontrei e ele estava molestando uma das garçonetes uma garota nova.
Сегодня что, день Тупой и Тормозной официантки?
Hoje é o dia da Empregada atrasada?
Вам нужны официантки?
Precisa duma?
У меня было такое же чувство насчёт твоего отца и этой шлюхи-официантки. Я оказалась права.
Tive esse palpite com o teu pai e a cabra da criada dele, e estava certa.
Карлос говорил, что отец бросил вас ради официантки в Эль Пасо.
Carlos disse que o pai dele vos trocou por uma empregada de mesas, em El Paso.
У тебя не будет пары долларов для официантки?
Tens aí uma gorjeta para a empregada?
Ну а эти клоуны? Приятели твоей официантки?
Aqueles palhaços são amiguinhos da empregota do bar?
- из-за той официантки.
- Por a Lisa o trocar pela empregada.
Правду. Твоя мать была большая, сестра - беременна, а твоих чаевых официантки не хватило бы, чтобы заплатить за жилье в тот месяц.
Diz-lhe a verdade, que a tua mãe estava doente e a tua irmã estava grávida, e que a tuas gorjetas como empregada não iam pagar a renda naquele mês.
Эй, я получил, номер телефона официантки.
Ei, consegui o número daquela empregada de mesa.
Шериф? Шериф, что вы думаете насчет официантки?
Xerife, qual a sua opinião sobre a empregada?
Знаешь, рок-звезды и официантки не то общество, в котором хочешь оказаться в такие минуты.
Estrelas Rock e empregadas de bar. Há sítios pior para esperar. Indicações para quê?
Она собиралась начать карьеру официантки в местном филиале сети быстрого питания.
Um investimento na sua carreira como anfitriã num Applebee local.
- Зато у них дешевая выпивка, И трансляции воскресных матчей в HD качестве. А ты видел, в каких маечках ходят официантки?
- Têm bebidas a um dólar, jogos de futebol em directo em alta-definição aos domingos e viste bem as camisolas das raparigas?
Не сильно я упала от мисс Сладкой Кукурузы до официантки в кафе?
Mas é uma grande despromoção, de Miss Milho para empregada de cafetaria.
Тут пробка размером с софтбольный мяч, и ты направил ее прямо в лицо официантки Уэнди.
Essa rolha é do tamanho duma bola de basebol, e estás a apontá-la directamente à cara da empregada Wendy.
Порядочные официантки так и поступают.
É o que qualquer empregada de mesa decente teria feito.
Так и есть. С помощью официантки. Она же агент, она же почти подружка.
Exactamente, com a ajuda da sua empregada / agente / quase-Boo.
Если ты не заметила, я сам тоже не заметил, но официантки сказали, что Остин обалденный.
Caso não tenhas reparado, só percebi depois de as empregadas mo dizerem, o Austin é atraente.
Кроме официантки, ты ещё кем-то быть не хотела?
Nunca quis ser nada além de uma garçonete?
Эй, ребята, другие официантки попросили меня спросить вас кое о чем.
Rapazes, as outras empregadas pediram-me para vos perguntar uma coisa.
А после охоты? Нас ждут отвратные номера отелей, пища из микроволновки, и официантки в придорожных закусочных, размалеванные с ног до головы.
Sabes, e depois há a má comida ao jantar e os horríveis quartos de hotel e depois a empregada do retiro de camionistas com as erupções bizarras.
Ему даже не светит роль беззубой официантки с единственной репликой "Голубика кончилась."
De facto, ele nem vai ser a empregada desdentada cuja única frase é : "estamos sem uvas."
Я пытаюсь помочь моему другу Ещё одна ночь без официантки - и у него откроется язва и это будет уже наша общая проблема.
Tentava ajudar os meus. Mais uma noite sem a equipa completa, E ele ia perder o controle e isso é mau para todos, está bem?
Нередко молодые официантки испытывают чувства к своим управляющим.
É comum as jovens empregadas de mesa começarem a gostar dos seus gerentes.
Есть официантки с моей работы и милый маленький магазинчик в старом городе...
Bem, são as empregadas do meu trabalho, e uma lojinha muito gira da Baixa...
Эй, Робин, хочешь, я спрошу у официантки, нет ли у нее чего-нибудь, чтобы утолить голод твоего высокомерия?
Queres que peça à empregada uns cubos de açúcar, para esse cavalo em que estás montada?
Официантки-еврейки тоже.
As empregas de mesas Judaicas também.
Это всё из-за той формы официантки.
Era aquele uniforme de garçonete.
Сэр, уже сутки прошли, а ни от него, ни от официантки никаких новостей.
Senhor, passaram 24 horas e não há sinal dele nem da empregada.
Официантки?
As criadas?
У них там есть не только кетчуп но и самые разгневанные официантки в мире.
Não só têm ketchup...
А в Биг Бой официантки не кричат на посетителей.
- Traz dois.
- Эта девушка подходит на должность официантки - певицы..
EMPREGADA DE MESA / CANTORA PRECISA-SE
Её второй работой была должность официантки в кофейне.
O seu segundo emprego tinha sido de empregada de mesa num café.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]