Победители tradutor Português
197 parallel translation
По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре.
Por ordens do Prncipe Joäo... ... os arqueiros de Sir Guy e os cavaleiros terão o limite de três lançamentos de setas, para as eliminatórias.
Победители получат кубок влюбленных.
Uma bela taça genuína!
- Полу победители.
- Meio vitoriosos.
Он был осужден на процессе высшего командного состава, и он стал жертвой того отмщения, которого так жаждут победители над побежденными.
Foi julgado com outros militares. Foi vítima da vingança dos vencedores sobre os vencidos.
Победители переходят в финал.
Os vencedores vão para as finais.
Победители Оскара дают пресс-конференцию...
Vencedores dos óscares dão uma conferência de imprensa...
Вы все победители!
São todos vencedores!
Есть победители и неудачники. И Бог так не поступит со мной.
Há os que ganham e os que perdem, e Deus não me faria uma coisa dessas.
Победители не пользуются наркотиками.
Os vencedores não consomem drogas.
И в некотором смысле, вы оба - победители.
Ambos são vencedores.
Историю пишут победители.
A História é escrita pelos vencedores.
в победители приглашаются на сцену для получения призов.
Os vencedores devem estar no palco à 1 hora para receberem os prémios.
Победители же возвращаются домой и трахают королеву бала.
Os vencedores voltam para casa e fornicam com a rainha do baile.
Есть победители?
Algum vencedor?
По дороге, что проходила мимо Красного дома, шли победители. Добрые солдаты Красной армии.
Ao longo da estrada que circundava a Casa Vermelha, os vencedores chegavam em grandes grupos.
Поэтому мне нужны победители. Вас здесь 9.
E é por isso que estou à procura de um par de vencedores.
Людям нужны победители.
As pessoas precisam de vencedores.
Мы сделаем так, чтобы победители взяли... "
Os vencedores vão levar...
Но теперь, когда победители Пришли к власти, они слишком неблагоразумно ее используют, жаждя лишь денег.
Mas agora que os vencedores têm controlo, eles exigem serem honrados, abusam do poder, e não fazem mais que cobiçar por dinheiro.
И победители у нас... Дети!
E o vencedor é os miúdos!
Да пребудет с вами тусовка, победители лотереи.
Que a festa continue, vencedores do concurso.
И победители у нас...
E os vencedores são...
Знаешь, чем отличаются победители от неудачников?
- O que distingue os vencedores?
Они победители. - Ну, нет.
Eles são as estrelas.
Так поступают победители.
Os vencedores querem sempre a bola.
И победители Ежегодного Роллер Диско Ду-Да в Кеноше...
E o vencedor da Kenosha's Annual Roller Disco Doo-dah é...
Мы победили, и мы победители. И я не пойду туда с протянутой рукой.
Vencemos, e não vou para ali de chapéu na mão.
Победители получат возможность разжеть массовое уничтожение,
Os vencedores irão promover a destruição em massa.
Шесть лет подряд. Победители. Так что... э... понимаете...
Há seis anos consecutivos que ganhamos, por isso...
Все победители.
Toda são vencedores.
Бабки подбиваем день в день. Победители пьют шампанское.
Se acertarem o dia, ganham o prémio, tirando algumas despesas... e uma garrafa de champanhe.
Победители не сочувствуют проигравшим.
Os vencedores não sentem empatia pelos falhados.
Итак, дамы и господа, у нас есть победители!
Senhoras e senhores, temos um vencedor. Espera, que está a fazer?
Пятый год подряд, дамы и господа, победители марафона - Донна Дилэйн и Кирк!
Pelo quinto ano consecutivo, senhoras e senhores, os vencedores da maratona são a Donna Delain e o Kirk!
Может, люди подумают, что ты выиграл Суперкубок. [победители Суперкубка получают памятные кольца]
Talvez as pessoas pensem que ganhaste o SuperBowl.
Итак, эти победители пожелают рассеять мои богатства по всей стране.
Assim, se estes senhores desejam distribuir os meus bens... pelo campo...
От деревни пустыни Почтовых-Koro, медные победители маски и бесспорные kohlii чемпионы,
Da vila do deserto Po-Koro, vencedores da máscara de cobre e indiscutiveis campeoes de kohlii,
- Найти второе дыхание! Так поступают победители!
Procura uma segunda viragem.
Победители - отряд 417.
Vencedor - Agrupamento 417.
Хочу сказать, что вы все победители.
Só queria dizer que vocês são todos vencedores.
В нашем роду все победители. И первым стал генерал Трентон 100 лет назад.
Se recuarmos ao Gen Trevor que ganhou o primeiro Open de Kentucky há 100 anos.
Победители, устанавливают правила, а неудачники по ним живут.
Os vencedores. Os vencedores fazem as regras, e os derrotados vivem sob elas.
Отныне вы начинаете играть как победители, поступать как победители и, главное, вы будете победителями.
A partir de hoje, irão jogar, agir e, ainda mais importante, ser vencedores.
Мы победители. Это мы. Да.
Somos vencedores, é isso que somos.
А победители, что получают они?
- E os vencedores? O que ganham?
Гоаулдам не нужны победители.
Os Goa'uid não querem vencer.
В мире есть две категории людей : победители и неудачники.
Há dois tipos de indivíduos neste mundo : os vencedores e os perdedores.
Он допустил серию глупых ошибок и сдался. Победители так не делают.
Fez uma série de escolhas tolas, e desistiu, que é uma coisa que os vencedores nunca fazem.
победители и неудачники.
Os vencedores e os perdedores.
Леди и джентельмены, победители! Это Блокбастеры!
Senhoras e senhores, os vencedores, "As Mamas".
Только победители...
Queres saber, Jared?
победа 437
победа за нами 22
победа или смерть 24
победа за мной 26
победитель 317
победитель получает всё 23
победить 50
победу 23
победим 17
победит 32
победа за нами 22
победа или смерть 24
победа за мной 26
победитель 317
победитель получает всё 23
победить 50
победу 23
победим 17
победит 32
победы 31
победил 105
победила 29
побед 29
победили 78
победителя 21
побед подряд 17
победительница 16
победа или поражение 16
победил 105
победила 29
побед 29
победили 78
победителя 21
побед подряд 17
победительница 16
победа или поражение 16