Поднять паруса tradutor Português
54 parallel translation
Поднять паруса!
Içar velas!
Поднять паруса.
Içar as velas!
- Поднять паруса.
- Prepare a vela maior.
Поднять паруса.
Sr. McCrae, prepare-se para soltar a vela mestra.
Надо повернуться лицом к музыке, поднять паруса и идти вперед.
Ajusta as velas, enfrenta a música e continua.
Поднять паруса!
A todo o pano. Sim senhor.
Поднять паруса!
Soltem as velas.
Поднять паруса!
O meu coração rejubila.
Поживей. Поднять паруса.
Vamos a despachar e a partir.
Поднять паруса.
Mexam-se! Levantem a cobertura! Mantenham a ló!
Выбирай якорь, поднять паруса, по местам.
Corta-me esses cabos, levanta a âncora e iça-me essas velas!
Время настало поднять паруса.
Saa tabitachi no toki wa ima
Поднять паруса!
Torrem o pão.
Поднять паруса.
Virar os navios!
Выясни все подробности, до того как поднять паруса.
Descobre todos os detalhes antes de zarpares.
О, поднять паруса. Я бы с радостью.
Zarpar, adorava.
Поднять паруса!
Batam em todas as velas!
Поднять паруса!
Piratas das Ruas!
Поднять паруса!
Icem as velas!
И я предлагаю, когда придёт время, ты идёшь в свою комнату с журналом, или с порнушкой, или что там тебе нужно, чтобы поднять паруса.
E eu proponho... quando for a hora certa, vais ao teu quarto com revistas ou ver filmes ou o que precisares para estares preparado.
Сестра, помоги поднять паруса.
- Aleluia Próximo verso : "Irmã, ajuda a preparar a vela".
♪ Сестра, помоги поднять паруса.
- Irmã, ajuda a preparar a vela
Поднять паруса!
O tecto do mundo!
— Поднять паруса!
- Icem as velas!
- Поднять паруса.
- Eleva as velas de topo.
- Поднять паруса!
- Elevem as velas de topo
Поднять паруса!
Levantem as velas.
Поднять паруса!
Soltem as velas!
В назначенный час мы собирались ехать в порт, чтобы поднять паруса на яхте князя, но моя горничная выдала нас княгине, и она бросилась в погоню.
Bem, à hora marcada, fomos para o porto, para nos lançarmos ao mar no iate do príncipe, mas... a minha dama de companhia denunciou-nos à princesa, que veio em nosso encalce.
Мистер Джой, поднять паруса.
- Sim! Sr. Joy, levantar velas.
Поднять паруса.
Velas ao vento.
Поднять паруса. Вытравить шкоты.
Içar velas!
Полный вперед, поднять паруса!
Em frente, a toda a vela!
Поднять паруса!
A toda a vela! A toda a vela!
Поднять паруса!
Içar as velas.
Если надо будет поднять паруса, а ни у кого не будет на это сил, нам конец.
A certa altura, se estivermos todos demasiado fracos para erguer a vela morreremos todos na mesma.
- Поднять паруса!
Levantar vela!
Поднять паруса!
Subir velas!
Поднять паруса.
Desfraldar as velas.
Поднять все солнечные паруса!
Soltem as velas solares!
Поднять ещё паруса!
Todos, estiquem mais velas!
Поднять ещё паруса! Держать курс между ветром и волной!
A toda a velocidade entre o vento e as marés!
Я сказал поднять все паруса!
Eu disse para elevar todas as telas!
Так что, кто из вас будет добровольцем, чтобы починить нашу марсельную грунтропу, чтобы когда Флинт вернулся, он возвратился на корабль, который может поднять чёртовы паруса без смертельных исходов?
Portanto, quem quer voluntariar-se para reparar a nossa corda de escalada para a vela do topo, para que quando o Capitão Flint regressar, possa regressar a um navio que seja capaz de içar as velas sem haver fatalidades?
паруса 17
поднять 54
подняться 33
поднял 23
поднять руки 39
поднялся 32
поднять якорь 17
поднять перископ 16
подняли 45
поднять щиты 76
поднять 54
подняться 33
поднял 23
поднять руки 39
поднялся 32
поднять якорь 17
поднять перископ 16
подняли 45
поднять щиты 76