Поднять руки tradutor Português
138 parallel translation
Прикажите ему поднять руки.
Diz-lhe que levante as mãos!
Кто за вердикт "виновен", прошу поднять руки.
Todos os que votam culpado, por favor levantem o braço.
Поднять руки выше!
Bem para cima!
Всем монахам поднять руки.
Quem for monge ponha as mãos ao alto.
Ты достаешь пистолет. Я заставляю тебя поднять руки.
Procuras a tua arma, eu falho o tiro, mas pões as mãos ao alto na mesma.
Давай. Поднять руки.
Mãos no ar.
Итак, кто "за", прошу поднять руки.
Quem for a favor, levante o braço.
Всем поднять руки.
Mãos para cima!
Прошу поднять руки, кто - " "за" ", кто - " "против" ".
Quem está a favor, levante a mäo. Quem está contra?
Поднять руки и держать их над головой!
Levanta a cabeça e olha para o céu!
Кто "за" - прошу поднять руки.
Quem é a favor?
Поднять руки вверх!
Mãos no ar!
Да, постоянно колет, а когда пытаюсь поднять руки, они обвисают как плети.
Sinto, umas alfinetadas. E preciso dela para o meu pêndulo.
Если бы ты соревновался с Виреном на 400-метровке, нам бы оставалось только поднять руки и сдаться.
Se fosses correr os 400 contra o Virén podíamos todos dar as mãos agora e chorar.
Стоять! Поднять руки наверх!
Levante suas mãos!
Ножи на землю, поднять руки.
Larga as facas e mãos ao ar.
И что дальше? Я должен поднять руки вверх?
Então... e agora?
Поднять руки вверх!
Mãos ao alto! Mãos ao alto!
Поднять руки вверх! Руки на голову!
Mãos na cabeça!
Кто за то, чтобы работать вместе... дабы мы могли получать максимальную скидку на товар из Нью Йорка... прошу поднять руки.
Quem estiver a favor da união para conseguirmos o melhor desconto no pacote de Nova Iorque, levante a mão.
Всем поднять руки.
Todos, levantem as mãos!
Я говорю ему поднять руки вверх.
Mandei colocar as mãos no ar.
Всем сотрудникам банка поднять руки.
Todos os funcionários do banco com as mãos no ar!
Поднять руки!
Para cima!
Всем поднять руки!
Mãos ao ar! Polícia! Mãos ao ar!
- Поднять руки вверх? - Нет, не поднимайте.
- Quer que levante os braços?
Я прошу поднять руки, значит, кто "за".
Quem é "a favor", por favor levante a sua mão.
Прошу поднять руки, кто за то, что обвиняемый виновен?
Por favor, levantem as vossas mãos se acham que o acusado é culpado.
Прошу поднять руки тех, кто считает, что он не виновен.
Por favor, levantem as vossas mãos se acham que o acusado é não-culpado.
Кто за то, что этот парень не виновен? Прошу поднять руки.
Quem vota... que o rapaz não é culpado, levante a mão.
Всем оставаться на местах и поднять руки над головой!
Fiquem onde estão, com as mãos por cima da cabeça.
Всех, кто считает, что Мередит - алкоголичка, прошу поднять руки.
Muito bem. Quem acha que a Meredith é uma alcoólica, levante a mão, por favor.
Руки на виду. Поднять руки! "
Levantem as mãos!
Если трудно поднять руки над головой, не возникает позывов к преждевременной сдаче.
Não se pode levantar a mão acima da cabeça de alguém, parece um acto de rendição.
А ну, поднять руки!
Mãos atrás da cabeça!
Поднять руки!
Ponha as mãos no ar!
Скажи ему опуститься на колени и поднять руки.
Diz-lhe para se ajoelhar e levantar os braços, está bem?
Я снова приказал ему поднять руки.
Mais uma vez disse-lhe para mostrar as mãos.
Пожалуйста, не могли бы поднять руки те, кто может дать какую-либо информацию об Эдварде Стенце?
Alguém que tenha alguma informação sobre ele, pode levantar a mão, por favor?
Белые, поднять руки.
Se forem brancos levantem a mão. - Zero.
Я бы сказал, единственный вариант - бросить оружие и поднять руки, но выбирать тебе.
Aliás, diria que largarem as armas e porem as mãos atrás da nuca é a única opção viável, mas a escolha é vossa. - Mas nós temos armas e reféns.
Или мы можем просто поднять руки.
- Ena. - Ou podemos pôr as mãos para cima.
... тогда его руки будут заняты и он не сможет поднять на тебя оружие.
Com os dois braços a envolver-nos, não pode apontar-nos uma arma!
Но мы не можем просто поднять вверх руки и признать поражение.
Mas isso não significa que desistamos e rebolemos.
Руки поднять!
Mãos no ar!
Всем поднять руки вверх!
Levanta estas mãos!
Руки поднять!
Já para o chão! Mãos ao lado!
Руки поднять не мог.
Estava demasiado cansado.
Ты определись - мне руки поднять, или пистолет отстегнуть?
O que queres que faça? Que tenha as mãos no ar ou que tire a pistola?
В 1984 я ещё мог поднять обе руки над башкой.
Em 1984, eu podia levantar os dois braços acima da minha cabeça.
Живот опустить, руки поднять.
Barriga para baixo, mãos para cima.
руки 928
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки прочь 264
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки так 43
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки прочь 264
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки так 43
руки над головой 27
руки на руль 43
руки на виду 25
руки на машину 54
руки вниз 17
руки подними 23
руки на капот 23
руки покажи 28
руки на стену 45
руки держать на виду 20
руки на руль 43
руки на виду 25
руки на машину 54
руки вниз 17
руки подними 23
руки на капот 23
руки покажи 28
руки на стену 45
руки держать на виду 20
руки выше 32
руки прочь от меня 18
руки сюда 16
руки по швам 16
руки в верх 21
рукия 67
поднять 54
подняться 33
поднял 23
поднять паруса 53
руки прочь от меня 18
руки сюда 16
руки по швам 16
руки в верх 21
рукия 67
поднять 54
подняться 33
поднял 23
поднять паруса 53