Поклянись мне tradutor Português
40 parallel translation
Поклянись мне своей любовью К Иуде, что никогда не расскажешь ему, что видела нас.
Jura-me pelo amor que lhe tens, que jamais lhe dirás que nos viste.
Поклянись мне! Чего я не сделал?
Que fiz o quê?
- Поклянись мне!
- Jura por mim!
Те люди, о которых ты больше всего заботишься... поклянись мне своей верностью, и я позволю тем, кого ты любишь жить.
Estes humanos com que tanto te preocupas. Jura fidelidade a mim e permitirei que os que amas vivam.
Поклянись мне. Никогда при Шейне.
Ao Shane, nunca.
Ладно, я тебя очень прошу, Джулия, поклянись мне, что тут нет пчёл.
Está a dizer que... Júlia, promete-me que não havia abelha nenhuma.
Ну-ка поклянись мне!
Jura que nos levas lá!
Поклянись мне.
Promete que farás isso.
Поклянись мне.
Jura-me.
Я в полном одиночестве, Джереми, я рассказывала тебе об этом. Поклянись мне.
- Estou sozinha, Jeremy, já te disse.
Поклянись мне, что между тобой и Амирой ничего нет.
Jura que nada está a acontecer entre ti e a Amira.
Поклянись мне, что это будет нормальное, подростковое свидание.
Promete-me que será um encontro esquisito e muito normal.
Поклянись мне, что ты не трахнул эту Эмили.
Jura-me que não fodeste essa tal Emily.
Поклянись мне, Ребека.
Promete-me, Rebekah.
Поклянись мне, что сделаешь все в точности так, как я прошу.
Prometa-me que fará exactamente o que eu disser.
Тогда поклянись мне в этом.
Então jura por isso.
Тогда поклянись мне ее именем.
Então jura-me... pelo nome dela.
Поклянись мне, что ты не позволишь Клаусу стать нашей погибелью.
Jura-me que não vais permitir que o Klaus seja a nossa ruína.
Поклянись мне.
- Jura.
Поклянись мне!
Jura por mim!
Поклянись мне, что глаз не спустишь с Клэри.
Jura-me que não perdes a Clary de vista.
Когда я убью Бентона, поклянись мне, что оставишь его империю в руинах.
Quando eu matar o Benton, jura-me que reduzirás o império dele a cinzas.
Поклянись мне.
Jura-me que o usarás.
- Меня подставили. - Поклянись мне.
- Fui incriminado.
Поклянись, что не прикоснёшься ко мне.
Não me vais tocar! Juras?
Поклянись короной отдать мне то, что я пожелаю.
Juras pela tua honra de rei, conceder-me o que te pedir?
Поклянись, что никогда не причинишь мне вред. Клянусь.
Jura que nunca me irás magoar.
Поклянись мне.
Jura-me!
Поклянись, что больше мне в лицо не бросишь свою обиду.
Quero que prometas que nunca mais me atiras isso à cara.
- Поклянись, что не расскажешь мне.
- Jura que não me dizes.
Я сказал придержи! Посмотри мне в глаза и поклянись, что этот парень никогда не причинит тебя вреда.
Olha-me nos olhos e promete-me que esse rapaz não vai mexer com a tua cabeça de alguma maneira
Тогда поклянись в своей верности мне.
Jura-me lealdade.
Поклянись, что сама будешь верна мне! Поклянись!
- Jura-me tu a tua.
Посмотри мне в глаза... поклянись жизнью и ответь правдиво :
Olhe-me nos olhos... E a sua vida dependerá disso, responda com cuidado.
Поклянись, что будешь верна только мне и парень будет жить.
- A escolha é tua, bruxinha, Jura-me lealdade e o rapaz viverá.
Посмотри мне в глаза и поклянись, что не создала другое заклинание над этой бедной женщиной.
Olha-me nos olhos e jura que não lançaste outro feitiço à pobre mulher.
А теперь преклони колени и поклянись на могиле отца, что королевство принадлежит мне.
Agora ajoelha-te e jura pela sepultura do teu pai que este reino me pertence.
Поклянись служить мне, и ты станешь Джоном Старком, лордом Винтерфелла.
Declarai-vos ao meu serviço e erguer-vos-eis como Jon Stark, Senhor de Winterfell.
Поклянись мне.
Tenho a certeza, Eric.
Но сначала посмотри мне в глаза и поклянись, что это правда.
Mas primeiro, tens de me olhar nos olhos e jurar que isto é real.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19