Покупка tradutor Português
233 parallel translation
Ваша покупка собственности... не устанавливает социальных обязательств между нами.
a sua compra da propiedade, não establece um vinculo social entre nós.
Что мне дала покупка этого дурацкого вентилятора за $ 3.95?
O que me irrita é ter gasto 3 dólares e 95 naquela mísera ventoinha.
Нож и его покупка - веская улика, так?
A navalha e o modo como foi comprada é uma prova segura, não acha?
Но это... Это не покупка счастья. Это откуп за несчастье.
Isso não é comprar felicidade, é pagar à infelicidade para que se vá.
В таком случае это была удачная покупка.
Nesse caso, comprou uma pechincha.
Даже при том, что их покупка и была данью вашему патриотизму.
Mas, a compra dos mesmos foi um acto patriótico digno de louvor.
Отлично, мистер и миссис Рэндэлл, это - прекрасная покупка.
Muito bem, Sr. E Sra. Randall. É uma boa compra. Lou, fazes a conta?
В журнале "Стерео" эта система оценена, как лучшая покупка.
A Consumer Stereo diz ser o melhor.
Покупка 120 соболей в месяц и 3-х тысяч кур в неделю.
À compra de 120 peles de marta por mês e 3.000 galinhas por semana.
? Хочу посмотреть, как идёт моя покупка контрольного пакета акций.
Ando a tentar saber o valor das acções... para saber como está a ir a minha a aquisição.
У дачная покупка.
E garanto-lhe que foi um achado.
Почем сегодня покупка мужского костюма?
Quanto custa hoje a roupa dum pivot?
Лишь декларация независимости, Луизианская покупка, кухонный- -
Só a Declaração da Independência, a Compra da Louisiana, o criado-mudo...
Для меня худшей вещью является покупка брюк.
Para mim, o pior é ir comprar calças.
Слушай, отличная покупка.
Já pensaram no excelente negócio que fizemos?
Покупка - три, продажа - восемь.
A compra são três, a venda são oito.
Покупка туфель - это сложная задача.
Comprar sapatos é um dos grandes desafios das compras.
Я буду по нему скучать, уверен, что и вы будете, и что может лучше помочь вам его не забыть, чем покупка чего-нибудь из его личных вещей.
Vou ter saudades dele e sei que vocês também. E que melhor forma de o lembrar do que comprando um dos seus bens pessoais?
Покупка ворованных запчастей - грязные делишки выплывают наружу.
Negócios escuros, como comprar peças roubadas, sabem-se sempre.
Спонтанная покупка.
Foi uma compra por impulso.
И это не покупка чулок или жемчужных нитей.
Isto não é um colar de pérolas.
Офис, взнос в адвокатскую ассоциацию, покупка факса, аренда компьютера, выплаты за машину. Мы были на нуле.
Mobílias, quotas, 750 para uma máquina de fax, 400 pelo aluguer do computador, entrada para um carro usado e ficámos lisos de novo.
Стирка, покупка продуктов, приход сюда и общение с тобой.
A lavandaria, a mercearia, vir aqui falar contigo.
Это покупка века, мать его.
É a venda do século, foda-se.
Например, покупка нового кольца.
Como comprar uma nova aliança.
Покупка молока также большая проблемы для людей в магазинах.
O leite é sempre um problemas para as pessoas no supermercado.
Продажа - пятьдесят, покупка - сто.
Venda a 50 e compra a 100.
Покупка - тридцать, продажа - тридцать пять.
Vou comprar a 30 com vendas a 35.
Покупка - тридцать пять, продажа - сто пятьдесят, и повышаю скидку на десять процентов.
Compro a 35, vendo a 150 e indexo a margem a dez por cento.
Покупка - 300, продажа - 350.
Compro a 300, vendo a 350.
Покупка - 300, продажа - четыре.
Continuo a comprar a 300 e vendo a 400.
Покупка - 400... и продажа - пять.
Eu compro a 400. E vendo a 500.
Луизианская покупка.
A Compra de Louisiana.
Подержанные книги : продажа / покупка
LIVROS USADOS PARA VENDA OU TROCA.
Но помните, вы покупаете не девушку - вы покупаете её общество, и покупка не предполагает сексуальных отношений.
Lembrem-se : não estão a comprar a miúda, mas sim a sua companhia. E a compra não implica relações sexuais.
Конечно, покупка камней заставила влезть в долги.
Claro que fizemos dívidas para comprar as pedras.
Запомните мои слова, конфетки это не большая покупка.
Uma saqueta de aperitivos não é uma grande compra.
Знаете, Симмонс... покупка "Седжфуд.ком" - это лучшее, что Редж сделал в жизни.
Acredite. Sim, minha senhora.
Это была практичная покупка!
Foi uma compra prática.
Вы не думаете, что покупка обуви убедит ее в этом?
Achas que ir comprar sapatos não fará o mesmo?
Потребительские отчёты говорят что это отличная покупка, высокая надёжность, скромный расход топлива... Какие у тебя ещё есть доводы?
Relatórios de Consumo classifica como melhor compra- - boa confiança, quilometragem descente... e bons resultados em testes de colisão para um conversível.
моя жизнь состоит из отрезков времени покупка дисков : два отрезка
A minha vida é feita de unidades de tempo. Comprar CD's : Duas unidades.
Покупка гроба превращаемся в развлечение.
É lindíssimo. É uma experiência de revenda absolutamente interactiva.
Да. Билеты, аренда смокинга, покупка цветов, все это становится дороговато.
E estou, mas entre bilhetes, smoking, e flores, sai caro.
Поскольку мистер Барксдейл уже имеет две судимости и настаивает, что покупка... и перевозка килограмма совершалась по его личному пожеланию... а также отказывается давать показания против других участников заговора... штат предлагает максимально возможный срок в 20 лет, Ваша Честь.
- Como tem duas condenações anteriores, insiste que o esforço para transportar a heroína foi iniciativa própria e se recusa a colaborar contra outros, o Estado propõe apenas a pena máxima permitida de 20 anos, meritíssimo.
Дом уютный, надёжный и его покупка как раз втискивается в ваш предельный бюджет.
É cómoda, segura, e mesmo à justa do vosso orçamento bem esticadinho.
Похоже, покупка виллы оказалась не такой уж дурацкой идеей.
Comprar a vila não foi uma ideia assim tão terrível...
Законопроект Бюстера просто так не исчезнет. Его примут - и покупка самолетов не оправдалась.
Se a lei do Brewster for aprovada terás comprado estes aviões para nada.
Удачная покупка.
É uma verdadeira pechincha.
Сейчас, в передаче "Покупка по телесети"
Agora no Canal de Compra por Impulso, a sua hipótese de ter uma parte do "Itchy e Scratchy".
Ты прав, несколько лет назад, принят федеральный закон о разрешении игорного бизнеса в индейских резервациях, но покупка там земельных участков иностранными компаниями и частными лицами дело незаконное.
Mas a compra de terrenos por estrangeiros, firmas ou particulares é ilegal.
покупать 18
покупки 49
покупал 21
покупатели 58
покупатель 57
покупаем 35
покупаю 43
покупай 48
покупайте 71
покупки 49
покупал 21
покупатели 58
покупатель 57
покупаем 35
покупаю 43
покупай 48
покупайте 71