Покупка tradutor Turco
283 parallel translation
Ваша покупка собственности... не устанавливает социальных обязательств между нами.
Ama bir şeyi anlayın. Evi satın almış olmanız aramızda bir sosyal bağ oluştuğu anlamına gelmez.
Покупка или продажа людей и использование рабского труда... в провинции Танго запрещены.
İnsan alım satımı ve köle çalıştırılması Tango vilayetinde yasaklanmıştır.
Что мне дала покупка этого дурацкого вентилятора за $ 3.95?
Sinirlerimi bozan şey o aptal vantilatöre 3.95 $ ödemiş olmam.
Нож и его покупка - веская улика, так?
Bıçak ve ne zaman alındığı, güçlü deliler sunuyor. Sizce de öyle değil mi?
Покупка нового кимоно, продажа билетов...
Yeni elbiseler almalı, bilet satmalıyım.
В таком случае это была удачная покупка.
Bu durumda ucuza bir şey buldun.
Даже при том, что их покупка и была данью вашему патриотизму.
Bu durumda, o hisseleri bağışlamış olmaları bile büyük bir fedakarlık, ne dersiniz?
Отличная покупка. Дядя Оуэн!
Çok kelepir.
Удачная покупка.
Tam kelepir.
Хорошая покупка, верно? - Да.
İyi alışveriş olmuştur, öyle mi?
Отлично, мистер и миссис Рэндэлл, это - прекрасная покупка.
Pekâlâ, Bay ve Bayan Randall kazançlı alışveriş.
В журнале "Стерео" эта система оценена, как лучшая покупка.
Müzik dergileri bunu en uygun seçim görüyor.
Покупка 120 соболей в месяц и 3-х тысяч кур в неделю.
ayda 120 samur kürk ve haftada 3000 tavuk alımına kör olabilir.
? Хочу посмотреть, как идёт моя покупка контрольного пакета акций.
Hisselerimin durumunu görmek istiyorum.
Покупка радио позволит им одним ударом выполнить две важные задачи.
Radyo satın almak iki alanda önemli başarı elde etmelerini sağlayacak.
Покупка "Метро Радио Нетворк" позволит вам убить одним выстрелом двух зайцев.
Metro Radyo Ağını satın alarak bir taş ile iki kuş vuracaksınız.
У дачная покупка. - Я заберу это, сэр.
Arkadaki ve öndeki bütün çıkışlar kapatıldı.
Почем сегодня покупка мужского костюма?
Bugün bir erkeğin giyinmesi ne kadar tutar?
Лишь декларация независимости, Луизианская покупка, кухонный- -
Önemli hiçbirşey yapmadım sadece Bağımsızlık Bildirgesi Louisiana`yı birliğe almak, asansör...
Для меня худшей вещью является покупка брюк.
Bence en kötüsün pantolon alışverişi.
Слушай, отличная покупка.
Şu fiyata inanabiliyor musunuz?
Покупка - три, продажа - восемь.
Satın alma 3, satma 8.
Покупка туфель - это сложная задача.
Ayakkabı almak alışverişin en zor yanlarından biridir.
Я буду по нему скучать, уверен, что и вы будете, и что может лучше помочь вам его не забыть, чем покупка чего-нибудь из его личных вещей.
Onu özleyeceğim. Sizin de özleyeceğinizi biliyorum. Onu hatırlamanın kendi eşyalarından birini almaktan daha güzel bir yolu olabilir mi?
Покупка ворованных запчастей - грязные делишки выплывают наружу.
Çalıntı araba parçaları almak gibi pis dolandırıcılıklar asla gizli kalmaz.
Спонтанная покупка.
İçimden almak geldi.
И это не покупка чулок или жемчужных нитей.
Hediye bir çorap değil bu. İnci bir kolye gibi de değil.
Офис, взнос в адвокатскую ассоциацию, покупка факса, аренда компьютера, выплаты за машину. Мы были на нуле.
Mobilyalar, baro aidatı, faks cihazı için 750, bilgisayar leasingi için 400 $, ikinci el yeni bir araba için kaparo, ve yine iflastayız.
Стирка, покупка продуктов, приход сюда и общение с тобой.
Çamaşır, bakkal alışverişi, buraya gelmek ve seninle konuşmak.
Это покупка века, мать его.
bu bir hirsizlik! Bu siktigimin yüzyilinin satisi!
Например, покупка нового кольца.
Yeni alyans almak gibi.
Покупка молока также большая проблемы для людей в магазинах.
Süt, süpermarketlerdeki insanlar için büyük bir sorundur.
Покупка нижнего белья, эпиляция, маникюр, педикюр.
İç çamaşırı alman, cilt bakımı, manikür, pedikür yaptırman gerek.
Продажа - пятьдесят, покупка - сто.
50'den satıp, 100'den satın alıyor.
Отлично. Покупка - тридцать, продажа - тридцать пять.
Pekala. 30'dan alıp, 35'ten satacağım.
Покупка - тридцать пять, продажа - сто пятьдесят, и повышаю скидку на десять процентов.
35'ten al, 150'den sat, marjini yüzde onda endeksle.
Покупка - 300, продажа - 350.
300'den al, 350'den sat.
Покупка - 300, продажа - четыре.
Hala 300'den alıp, 400'den satıyorum.
Покупка - 400... и продажа - пять.
400'den alacağım. Ve 500'den satacağım.
Луизианская покупка.
Louisiana satışı.
Удачная покупка.
Verdiğin her kuruşa değmiş.
Подержанные книги : продажа / покупка
ESKİ KİTAPLAR SATILIR YA DA DEĞİŞTİRİLİR
Но покупка там земли иностранными компаниями и частными лицами запрещено.
Yabancı şirketlerin o bölgelerde arsa almasına ise izin verilmiyor.
Запомните мои слова, конфетки это не большая покупка.
Çokonat almak major bir ödeme değildir.
Покупка лодки - это моя давняя мечта.
Tekne almak benim için çocuk oyuncağı.
Это была практичная покупка!
Oldukça mantıklı bir alışverişti.
Потребительские отчёты говорят что это отличная покупка, высокая надёжность, скромный расход топлива... Какие у тебя ещё есть доводы?
"ConsumerReports" onu en iyi araba olarak gösterdi iyi güvenilirlik, uygun yakıt tüketimi... ve üstü açık bir model için çok iyi çarpışma testi sonuçları
моя жизнь состоит из отрезков времени покупка дисков : два отрезка
Benim hayatım zaman parçalarından oluşur. Cd satın almak : 2 parça
Это не покупка счастья.
Bu mutluluğu satın almıyor.
Кофе в кафе и покупка газеты.
Sabah 9.
"Человек с гидравлическими руками". Сейчас, в передаче "Покупка по телесети"
Önümüzdeki saatlerde Impulse Pazarlama Şirketi sayesinde herkes
покупать 18
покупки 49
покупал 21
покупатель 57
покупатели 58
покупаем 35
покупаю 43
покупай 48
покупайте 71
покупки 49
покупал 21
покупатель 57
покупатели 58
покупаем 35
покупаю 43
покупай 48
покупайте 71