Помнишь это tradutor Português
1,107 parallel translation
Помнишь это?
Lembras-te disto?
Помнишь это место, которое отлично подходит для вечеринки?
Lembras-te daquele sítio que seria óptimo para uma festa?
Короче, раз ты не помнишь, что было, может, ты запомнишь это...
Se não te lembras disso, talvez te lembres disto...
Помнишь это? Помнишь?
Você se lembra disso?
Ты помнишь это?
Lembras-te disso?
Ты помнишь это так, как я не помню.
- E o que virá? - O Sacr-Nabai.
Помнишь это, Дора Мэй?
Lembras-te disto, não lembras, Dora Mae?
- Помнишь это?
Lembra-se disto?
Помнишь это?
Lembras-te disso?
Помнишь это дерьмо, верно?
Lembras-te dessa merda, certo?
- Помнишь это?
- Lembraste disto?
- Ты помнишь это?
- Lembram-se disto?
Это настолько низко, насколько только можно. Помнишь о своих обязательствах, Макс.
Não vou mais abaixo até me fazeres um compromisso, Max.
Помнишь прошлый раз. Это не так сложно. Ты входишь, просишь деньги.
Para ser sincero, não é assim tão difícil.
Помнишь, ведь когда-то и для тебя это было важно.
Tens idade o suficiente para te lembrares de quando isso significava alguma coisa.
Это против ведомственных правил. Помнишь?
É contra a política do departamento, lembras-te?
Это были чудесные подарки. Помнишь, он прислал карусель работы Фаберже?
Lembras-te da peça do Fabergé que ele me enviou?
- Это всё, что ты помнишь, Мэри?
É disso de que te lembras, Mary? Sim!
Ты помнишь это, Малленс?
Lembra-se Mullens?
- Война это искусство, помнишь?
A guerra é arte, lembras-te?
- Кит, это мой брат Нейт, помнишь?
Keith, lembras-te do meu irmão Nate?
Папа столько для тебя сделал и это все что ты помнишь?
O teu pai fez tantas coisas maravilhosas por ti, e só te lembras disso?
Я это говорил, помнишь?
Eu disse-te isso, lembras-te?
Если ты все еще помнишь меня и помнишь Джека... тогда ты должен помнить и твои сомнения в этой вере.
Mas se te lembras de mim, e se te lembras do Jack, então deves lembrar-te que já questionaste a tua fé.
Ты помнишь это, Мэл?
Lembraste disso, Mel?
Помнишь? У меня есть его записи что бы доказать это
Tenho os registos de admissăo que o provam.
Помнишь как давно это было?
Lembras-te? Há quantos anos foi isso?
У нее есть сестра? Это Саманта, которую ты видел на пляже, ты помнишь?
É a miúda que conhecemos na praia, a Samantha, lembras-te?
Мы это уже проходили, помнишь?
Queres saber?
- Значит, если ты что-то неправильно помнишь, я предрешенна это помнить
Então, mesmo que se lembre de algo errado, eu estou pré-determinada a realizá-lo.
Ты это помнишь?
Lembraste disso?
Будешь бить меня по лицу, пока я не оглохну на полтора дня? Ты это помнишь?
Também me vais bater até ficar sem ouvir durante um dia e meio, é?
Это было семь лет назад, помнишь?
Foi há uns sete anos, lembras-te?
- Помнишь вот это?
- Lembras-te?
- помнишь, я... это самое.
- Lembras-te que fiz aquela coisa?
Это твоя идея. Ты не помнишь?
- Foi ideia tua, lembras-te?
Помнишь, ты говорил, что разыгрывать большую подставу это как ставить большую пьесу, где каждый знает свою роль?
O que era que tu dizias, acerca de dar um grande golpe, que era como encenar uma peça, e que toda a gente sabe o seu papel?
Молился? Тебя весь приход заждался. Это твоя вечерика, помнишь?
Faz-te rogado, tuas obrigações esperam-te.
- Ты это помнишь?
- Lembras-te?
Ты хоть это помнишь? .
Decisivos.
Помнишь, дома по низкой цене это мое призвание.
Estás a falar com uma especialista em tráfico.
- Ты не помнишь, когда посылала это?
- Lembras-te para onde enviaste?
Помнишь раньше, это большое высасывание мозгов... И когда Лорн прочитал тебя, и это было несусветным кошмаром?
Lembraste antes de toda daquela sucção cerebral... quando Lorne te "leu" e era tudo assustador e doloroso?
Помнишь, тогда в кофейне ты была так увлечена этим замужеством и материнством но неужели это ты?
Sei que no outro dia, no café, estavas entusiasmada com levar os putos ao futebol, mas isso tem mesmo a ver contigo?
Тебе нравилось это, помнишь?
- Gostavas dela, lembras-te?
По этой подушке я изучала семь континентов, помнишь?
Aprendi os sete continentes no Mundo abraçável. Não te lembras?
Помнишь, на что это было похоже, когда он был в этом возрасте?
Lembras-te de como era quando tinha esta idade?
Сэм, это Марк, Дейв и ты помнишь Джесса.
Sam, estes são o Mark e o Dave. O Jesse já conheces.
Помнишь, я все время говорил тебе, что теннис - это игра джентльменов? - Да.
Lembras-te de sempre te ter dito que o ténis é um jogo de cavalheiros?
Ты помнишь, когда Голдштейн работал в этой забегаловке?
Lembra quando Goldstein trabalhava nessa lanchonete?
Пэрслин? Это опять Бобби Лонг. помнишь ли ты меня.
Olá, é o Bobby Long de novo... não sei se te lembras de mim... tu faltaste ao funeral da tua mãe!
помнишь это место 20
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92