English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Потому что я слышал

Потому что я слышал tradutor Português

106 parallel translation
Потому что я слышал, что у него неприятности.
Porque ele está numa alhada.
Потому что я слышал, что у них есть в Мексике, для таких ребят как ты.
Porque já ouvi o que têm no México para rapazes como tu.
Потому что я слышал, как один парень, у которого на фестивале "Крутой мужик" случился передоз от Х, отдал концы из-за того, что выпил много воды просто... буду у тебя минут через двадцать.
Ouvi falar num tipo no festival Burning Man que teve uma overdose de ecstasy e que se fartava de beber água...
Потому что я слышал, что этот шарик любит укатиться и спрятаться.
Disseram-me que esta bola gosta de fugir e esconder-se.
Потому что я слышал истории, когда людей бросают в ямы, и подобные скверные места. И этого я не допущу, ясно?
É que ouço histórias em que metem pessoas em masmorras e assim e não vai ser assim, certo?
Потому что я слышал, что какой-то парень сказал, что ты не сможешь.
Porque eu ouvi um gajo dizer que tu não o conseguias.
Должно быть, мне послышалось, потому что я слышал, что ты сказал "блог".
Deve ser o meu mau ouvido mas pareceu-me ouvir-te dizer "blogar".
Любопытно, потому что я слышал, как ты говорил, что хочешь это сделать, а значит и можешь.
Isso é interessante, porque te ouvi a dizer que queres fazê-lo, o que significa que podes fazê-lo.
Потому что я слышал другое от демона по имени Кроули.
Porque eu ouvi outra teoria de um demónio chamado Crowley.
Это все ерунда, потому что я слышал, что это был агент из Парадигмы, женщина, но, знаешь, так все началось.
Isso é mentira. Porque eu ouvi e foi num agente da Paradigam uma mulher, mas pronto. Sabem como essas coisas começam.
Потому что я слышал, вы наняли Билла Джеймса.
Porque ouvi dizer que contratou o Bill James.
Нет, я думаю, ты не умеешь петь, потому что я слышал, как ты поешь.
Não. Porque já te vi a cantar.
Потому что я слышал вы двое имеете довольно внушительный телефонный счет.
Porque ouvi dizer que vocês os dois acumularam uma conta telefónica bastante impressionante.
Я знаю, потому что слышал ее рыдания.
O sei porque a ouvi chorar.
Раньше я их не слышал, потому что говорил Кролик.
Ainda não tinha ouvido porque o Coelho não parava de falar.
Я пришел просто потому что слышал очень много хорошего о тебе от Джорджа.
Vim cá, porque o George me falou bem de si.
И это забавно потому что мой новый датчик радаров был включен, но я ничего не слышал.
O que é engraçado, porque o meu novo detector de radares estava ligado, mas eu não ouvi nada.
Было не очень хорошо слышно, сэр, но я знаю, что они обедали. Потому что слышал, как граф делал заказ.
Não percebi muito, mas sei que almoçaram, porque ouvi o Conde fazer o pedido.
Я знаю, что они обедали, потому что слышал, как граф делал заказ.
Sei que almoçaram porque ouvi o Conde fazer o pedido.
Потому что я ее не слышал.
Porque não ouvi uma palavra do que ela disse.
Потому что в противном случае я ничего не слышал.
Porque, caso contrário, não ouvi nada.
Он сказал, что я должен быть осторожным, потому что он слышал рассказы о том, как мальчики делают это с мальчиками и что это совершенно отвратительно.
Ele disse que eu devia ter cuidado porque tinha ouvido falar do que os meninos faziam uns com os outros... Que era uma coisa nojenta.
Я звонил, я стучал... но, я думаю, ты меня не слышал, потому что был в душе.
- Toquei à campainha, bati à porta. Mas não deves ter ouvido, estavas no duche.
- Да, это действительно я... и я пришел повидать тебя, Элли... потому что слышал, что ты была хорошей девочкой в этом году... и ты получишь, все что ты хотела.
- Sim, sou mesmo eu... e vim ver-te, Ally, porque soube que te portaste muito bem este ano... e vais ter tudo o que querias.
Я слышал, что Кармен бросила школу, потому что не смогла вынести унижений... после того Glamazonas отшили её.
Eu escutei que a Carmen largou a escola porque não aguentou a humilhação depois que as cadelas das cheerleaders deram um pontapé na bunda dela!
Потому что не слышал, Донна. Я час висел на телефоне, пытаясь скрепить сделку о месте в Верховном Суде.
Tenho estado a tentar arranjar alguém para o Supremo Tribunal.
Ты - это забавно, потому что я не слышал криков.
Sim? ... Engraçado, porque nem a ouvi gritar.
Оценивается в 30 - последнее, что я слышал. Я не хочу повторять, потому что у меня нет подтверждения.
Com o preço em 30, e as estimativas que ouço eu não quero dizer porque não tenho uma confirmação.
Я слышал, что он раздражал людей, что он был нон-конформистом. И я слышал, что он поставил Кубу в неловкое положение, потому что он нападал на русских, и что русских это огорчало.
Eu ouvi que foi trabalhado com as pessoas, que ele não gostou de tolerar que deixou Cuba porque atacou os russos e estes estavam muito aborrecidos com ele.
Я слышал, Уоррен Битти вернул 300,000 постеров "Небеса подождут", Потому что его член выглядел слишком маленьким в трениках.
O Warren Beatty recusou 300 mil cartazes, pois a pila dele parecia mais pequena.
Я приехал сюда, потому что слышал, что здесь к неграм относятся лучше.
Vim aqui porque ouvi dizer que tratam melhor os negros.
Я говорю это снова Потому что похоже никто из вас не слышал этого в первый раз.
Eu disse novamente porque parece que vocês não me ouviram da primeira vez.
А я слышал, что ты - сирота.. и твой дядя бросил тебя здесь, потому что ты никому не нужна.
Ouvi que eras órfã... e o teu tio só te deixou aqui porque ninguém te quis.
потому что видишь ли, Беовульф, о котором я слышал плыл против Брекки и проиграл.
É que, o Beowulf de quem eu ouvi falar, nadou contra Brecca e perdeu.
и когда я вспоминаю это, я смеюсь Я никогда не поговорю с ним снова потому, что это звучит как самая глупая вещь Которую я когда-либо слышал
Rio-me sempre que me lembro que nunca mais vou falar com ele, porque parece a coisa mais estúpida do mundo.
Потому что тот, о ком слышал я, должен быть детективом мирового уровня.
Aquele que eu ouvi falar é um detective excepcional.
Да, все же тебе со мной было лучше, потому что как я слышал, он был безнадежным старым ссыкуном.
Sim, bem, estás melhor comigo, filho. porque segundo o que eu ouvi dizer ele era um inútil.
Я слышал, что люди работают ночами, потому что по ночам инспекция не приходит
Mas ouvi dizer que contratam pessoas para a noite, porque não há inspecções à noite.
Потому - Я я слышал то, что я только что сказал, И это прозвучало абсолютно безумно.
Ouvindo o que acabei de dizer, soa a algo completamente ridículo.
Потому что это - личное, и я не хочу, чтобы ты это слышал.
Isso é porque é privado e não quero que ouças.
И иногда я даже заселялся в отели на выходные, потому что Я слышал у них замечательные ванные.
Por vezes até fiquei em hotéis durante o fim-de-semana porque tinham umas casas de banho divinas.
Ну, кто-то о ней слышал, потому что пресса на ушах, что значит, мэр тоже на ушах, что значит, я здесь, ты здесь, и вы.
- Nem eu. Alguém ouviu falar, porque a imprensa está interessada, o que significa que o Presidente da Câmara está interessado, o que significa que eu estou aqui, o que significa que vocês estão aqui.
Ну, по-видимому, ты не слышал, потому что больше не работаешь на правительство США, но я направляюсь на личное задание под прикрытием. В Рим.
Bem, penso que não soubeste, porque já não trabalhas para o governo Americano, mas vou liderar a minha própria operação secreta.
Потому что я никогда не слышал этого от единственного человека, от которого должен был это услышать.
Porque nunca ouvi isso da única pessoa que devia dizer-me.
Потому что Кроули сказал... Ты слышал, что сказал Кроули. И я слышал, что сказал Кас.
Ouviste o que o Crowley disse e eu ouvi o que o Cass disse.
Хорошо, я буду притворяться, что я не слышал ( а ) этого, потому что если и слышал ( а ) И у нас останется уже 10 участников хора, что, как ты наверное помнишь из книги с правилами, на двух людей меньше, чем требуется, чтобы участвовать в отборочных.
Vou fingir que não ouvi isso, porque se tivesse ouvido estava reduzido a dez membros do clube Glee o que, tu provavelmente te lembras do livro de regras, são menos dois dos que precisamos para competir.
Я ценю то, что вы хотите сделать, но я не слышал ничего ни о какой угрозе, и я ничего не отменю просто потому что вы так сказали.
Agradeço... o que estão a tentar fazer, mas não ouvi nada acerca de uma ameaça. E não faço intenção de cancelar baseado na vossa palavra.
- Каждую ночь, я слышал, как ты рыдаешь, и я стал молиться Фее Сисек, чтобы они у тебя появились, потому что я очень этого хотел для тебя.
Todas as noites te ouvia num pranto, por causa disso. E dei por mim a rezar à fada das maminhas, para que viesse porque queria ajudar-te.
Мне было интересно, потому что я о них много слышал.
Fiquei intrigado para os conhecer, porque já se ouvia falar muito deles.
- Я слышал, он сбежал, потому что родители умерли.
Ouvi dizer que ele fugiu porque a família dele morreu.
Потому что я больше о ней не слышал.
Pois não a vi mais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]