Почему я не удивлена tradutor Português
41 parallel translation
Почему я не удивлена?
Bem, isso não me espanta.
И почему я не удивлена?
Por que é que eu não estou admirada?
Почему я не удивлена?
Por que não estou surpreendida?
И почему я не удивлена.
Quem me dera estar mais surpreendida.
И почему я не удивлена?
- Porque não estou surpreendida?
И почему я не удивлена?
Porque será que isso não me surpreende?
Почему я не удивлена?
Porque não me surpreendo? Que se lixe.
Почему я не удивлена?
Porque não estou surpresa?
И почему я не удивлена?
Qual das duas é minha paciente?
Почему я не удивлена?
Porque é que não estou admirada?
Почему я не удивлена?
Não me admira nada...
И почему я не удивлена, что это не имело никакого отношения к вашим проблемам с наркотиками?
Porque não fico surpreendida que não tenha nada a ver com o seu passado...
Почему я не удивлена.
Porque é que não estou surpreendida?
Почему я не удивлена, что ты принимаешь это на свой счет?
Não me surpreende que achas que faço isto por ti.
Почему я не удивлена?
Porque me surpreendo?
Даже не знаю, почему я не удивлена.
Não sei porque é que estou surpreendida.
Почему я не удивлена?
Porque é que isso não me surpreende?
Почему я не удивлена?
Não estou surpreendida.
- И почему я не удивлена, встретив вас среди этих отбросов и преступников?
Porque não me espanta encontrá-lo aqui, entre as sanguessugas e os criminosos?
Почему я не удивлена, что таракан выжил в темноте?
Porque não me surpreende que a barata tenha sobrevivido à escuridão?
Почему я не удивлена, что ты на стороне странницы?
Porque não me surpreende estares do lado dela?
Почему я не удивлена тому, что ты её всё ещё защищаешь?
Porque não me surpreende ainda andares a defendê-la?
Почему я не удивлена, что твой мозг не под влиянием, Макс?
Porque é que não estou surpreendida pelo facto do teu cérebro estar intacto, Max?
И почему я не удивлена?
Porque não me surpreende?
Почему я не удивлена, что ты и Дэмиен Дарк нашли друг друга?
Porque não me surpreende que tu e o Damien Darhk se iriam encontrar um ao outro?
- Окей. - Почему я не удивлена. - Хорошо, просто послушай меня.
Descobrimos mais se alinharmos.
- Почему я не удивлена?
- Era de esperar!
- Почему-то я не удивлена?
- Porque é que não estou surpreendida?
И почему теперь я не удивлена, что все закончилось в тюрьме.
Porque não estou surpreendida que isto tenha terminado na prisão?
Не знаю, почему я удивлена.
Nem sei porque fico admirada.
Почему я не удивлена?
Por que não me surpreende?
Я просто удивлена, почему вы не стали лучшими друзьями сразу же, как познакомились.
Só me questiono, porque é que não se tornaram grandes amigos no momento em que se cumprimentaram.
И почему же я не удивлена?
Porque é que isso não me surpreende?
Я только удивлена, почему вы, двое, не стали друзьями на всю жизнь в тот момент, когда пожали друг другу руки.
Só me questiono porque não se tornaram amigos quando apertaram as mãos.
это все что важно для вас и я не знаю, почему я удивлена
É o que interessa para ti. Não sei porque estou tão surpreendida.
Почему-то я не удивлена.
Não me surpreende.
Я удивлена, почему мы не видели здесь никаких животных?
Pergunto-me "Porque não vimos nenhum animal?"
Я не знаю, почему я удивлена.
Não sei porque é que estou surpreendida.
Почему я не удивлена?
Claro que não.
Я не знаю, почему ты так удивлена.
Não sei porque é que pareces tão admirada.
— И почему я не удивлена.
A mulher está armada em engraçadinha.
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я это сделала 32
почему я думал 18
почему я должен 42
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я это сделала 32
почему я думал 18
почему я должен 42