Почему я чувствую tradutor Português
155 parallel translation
Почему я чувствую, как будто нахожусь на лодке?
Porque é que me faz sentir como se estivesse num barco?
Вот почему я чувствую себя старой! Выпьем за это.
Com certeza que me fizeste sentir mais antiga, um brinde a isso.
Почему я чувствую Когда вещи выглядят чёрными Что ничего не может пойти не правильно
Porque é que sinto quando tudo parece negro que nada pode correr mal?
Почему я чувствую себя предательницей, говоря это?
Porque me sinto infiel?
Это - мой дом, почему я чувствую себя погано?
A Terra é o meu lar... porque é que estou doente?
- Тогда почему я чувствую себя, как голая утка на Таймс-сквер?
Então porque me sinto como se estivesse nua no Times Square?
Что такое? Почему я чувствую себя ужасно?
Porque é que me sinto tão mal?
Почему я чувствую запах мужского одеколона?
Por que me cheira a perfume de homem?
Это может объяснить, почему я чувствую усталость, когда просыпаюсь.
Isso explicaria o meu cansaço quando eu acordo.
Но почему я чувствую, что потерпела поражение?
Só gostava de não me sentir um fracasso.
В плане вас, моих чувств к вам, почему я чувствую это.
Não sobre você, nem o que estou sentindo, ou porquê sinto isso.
Это не о том, что я чувствую или почему я чувствую это.
Não é sobre o que eu sinto ou porque sinto.
Не понимаю, почему я чувствую себя настолько сдвинутой.
Não entendo porque estou tão zonza.
Тогда почему я чувствую себя проигравшей?
Então porque é que sinto que perdi?
Значит ты следил за мной. Вот почему я чувствую, что за мной наблюдают.
O que significa que me estava a observar, e pode ser por isso que me sinto permanentemente observada.
- Почему я чувствую, что имею отношение?
- Porque me sinto como se tivesse?
"Но с тех пор как Питер рассказал Вам о том, что с нами произошло... я чувствую, что должна объяснить, почему Питер так поступил".
"Mas uma vez que Peter lhe disse o que se passava connosco... " Sinto que devo acrescentar algo, de modo a explicar a participação do Peter nisto. "
Не понимаю почему, но я чувствую себя преступником.
Não sei porquê, sinto-me como um criminoso.
это заставляет меня думать о том что я чувствую и почему.
Não percebeu e isso fez-me pensar no que tenho sentido e porquê.
Почему я себя чувствую волшебником?
Por que sinto como o "Fazedor de Milagres" aqui na frente?
Почему каждое воскресное утро я чувствую себя дорожным полицейским?
Porque é que tenho que me sentir como um policia... sinaleiro todos os Domingos?
И почему я себя чувствую последним лохом?
Porque é que me sinto idiota?
- Ты не жалеешь, что встретил жену? - Почему? Из-за боли которую я чувствую?
E não está arrependido de a ter conhecido? mas não de um só dia passado com ela.
Я начала кричать, "Почему ты не можешь понять что я чувствую?"
"Porque é que não me deixas ter os meus sentimentos?"
Я почему-то не чувствую духа рождества.
Não me parece Natal.
Почему каждый раз, когда я среди начальников штабов, я снова чувствую себя, как за обедом у моего отца?
Com o Chefe do Estado-Maior, sinto-me à mesa de jantar do meu pai.
Так почему же я всегда чувствую, что ты надо мной насмехаешься?
Porém, por que tenho a sensação de que vocês me gozam?
Я злюсь, я чувствую вину, но не знаю почему.
Sinto-me zangado e não sei porquê. Sinto-me culpado e ignoro por completo a causa.
И почему-то, я чувствую, что причина этого - вы.
Mas, de alguma maneira, acho que vocês são a chave.
Почему нет? Я даю ему возможность самому все выяснить. Я чувствую, что так нужно.
Tento deixar que ele encontre o seu próprio caminho.
Почему я ничего не чувствую?
Porque não sinto nada?
Поприветствуйте, Джерри Сайнфелд! Оу, почему всё прошло так быстро? Я не знаю, почему я себя так чувствую.
Dêem as boas-vindas ao Sr. Jerry Seinfeld! Como é que isto passou tão rapidamente? Não sei porque me sinto assim!
"Я не чувствую вкус своей жопы, не знаю почему..."
- Não consigo saborear o meu cu, não sei porquê?
В смысле, у меня есть мои фотографии и тапочки и супер-миленькая шелковая блузочка... Но почему я до сих пор чувствую себя так, будто мне чего-то не хватает?
Tenho minhas fotos, meus chinelos, e uma bela blusa peau de soie mas porque é que ainda sinto que me falta alguma coisa?
Хотя не знаю почему, но я чувствую, что это были деньги Лутера.
Não sei o que acho de ter sido o dinheiro do Luther a pagar a fiança.
Почему? Из-за нее я чувствую себя калекой.
Ela fazia-me sentir como um inválido.
Итак я не знаю Я чувствую что "Почему я думаю о рубашке?"
E tenho pensado muito na camisola.
Боже, не знаю почему, но только там я чувствую себя в безопапсности.
Não sei porquê, mas é o único sítio onde me sinto seguro.
Но сегодня, не знаю почему, я чувствую удачу.
Mas esta noite, não sei, sinto-me quente.
Я чувствую! Почему же ты не можешь?
Consigo cheirar, porque raio tu não consegues?
Если ты Уриэль, почему я тебя не чувствую?
Se és o Uriel, porque não te sinto?
Я знаю, что это выглядит ужасно, и я себя чувствую так же... И, и я знаю, что я не смогу оправдаться перед тобой, почему я переспала с Биллом, Если только...
Olha, eu sei que isto parece mal, e eu sinto-me horrível, e sei que nada do que eu te possa dizer pode justificar... porque é que eu dormi com o Bill, excepto...
Так почему же я все еще себе так чувствую? Я так расстроена и разозлена
E sei que tinha de ser, por isso, porque ainda me sinto assim?
Тогда почему я все еще чувствую себя так?
Então, porque é que ainda me sinto assim?
Почему я ничего не чувствую?
- Porque é que não sinto nada?
Если ты счастлив, почему я этого не чувствую?
Se vocé está feliz, então porque eu não sento isto?
Тогда почему, глядя на тебя, я чувствую то же, что и тогда, во время первой нашей встречи?
Então por que é que sempre que olho para ti, ainda me sinto da mesma forma que me senti quando nos conhecemos?
Почему я чувствую себя так, как будто это у меня только что было обследование простаты?
Porque é que eu é que me sinto como se tivesse feito um exame à próstata?
Я почему то не чувствую ног.
Não sinto as pernas.
не спрашивай меня почему, но я чувствую здесь связь
Não me perguntes porquê, mas tenho um pressentimento que há uma ligação.
- Ну, почему же? - Я чувствую себя неловко так как иногда думаю, что мои книги это мусор и на самом деле я никакой не писатель.
- Porque fico muito envergonhada... e nunca acho que o meu trabalho seja bom... e eu não sou uma artista natural.
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я должен 42
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я должен 42
почему я это сделала 32
почему я думаю 25
почему я тебе не нравлюсь 16
почему я об этом не подумал 18
почему я это сказал 23
почему я сказал 21
почему я должна тебе верить 42
почему я всё ещё здесь 16
почему я должен вам верить 28
почему я должен тебе верить 43
почему я думаю 25
почему я тебе не нравлюсь 16
почему я об этом не подумал 18
почему я это сказал 23
почему я сказал 21
почему я должна тебе верить 42
почему я всё ещё здесь 16
почему я должен вам верить 28
почему я должен тебе верить 43
почему я должен верить тебе 20
почему я должен это делать 32
почему я это сделал 57
почему я делаю это 17
почему я сделал это 16
почему я должен тебе доверять 17
почему я это делаю 54
я чувствую себя хорошо 87
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую 3119
почему я должен это делать 32
почему я это сделал 57
почему я делаю это 17
почему я сделал это 16
почему я должен тебе доверять 17
почему я это делаю 54
я чувствую себя хорошо 87
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую 3119
я чувствую тебя 32
я чувствую себя 219
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую себя плохо 33
я чувствую то же самое 77
я чувствую себя так 91
я чувствую себя 219
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую себя плохо 33
я чувствую то же самое 77
я чувствую себя так 91