English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Пошли ко мне

Пошли ко мне tradutor Português

47 parallel translation
Сейчас же пошли ко мне.
Vem a minha casa. Agora.
- Пошли ко мне.
- Vamos para minha casa.
Забирай все, пошли ко мне.
Pegue nas coisas e siga-me. Vamos para a minha casa.
- Пошли ко мне в офис.
- Hippy, fazias-me um favor?
Морячек, подожди, я хорошая девушка, со мной ты хорошо проведешь время, пошли ко мне!
Marinheiro, espera por mim. Sou uma rapariga simpática.
В ту ночь мы пошли ко мне...
Naquela noite, fomos para minha casa.
Пошли ко мне в кабинет.
Vem ao meu gabinete.
Мы немного выпили, потом пошли ко мне. Укололись пару раз.
Bebemos uns copos, fomos para o quarto e consumimos umas drogas.
Ладно, пошли ко мне.
Anda, vamos para minha casa.
Пошли ко мне домой.
Vamos para minha casa.
Так что пошли ко мне в офис...
Por isso vamos para o meu escritório...
Пошли ко мне в комнату.
Anda para o meu quarto.
Пошли ко мне?
Vamos para minha casa?
Поэтому бери пижаму и пошли ко мне.
- Vamos para minha casa.
Мы прогулялись, пошли ко мне, залезли на кровать, и она делала...
Saímos, voltamos cedo para minha casa, fomos para a cama, e então ela fez...
Пошли ко мне в комнату.
Vamos para o meu quarto.
Я встретила этого парня в кафе, мы пошли ко мне, и он получил передозировку.
Conheci um tipo num café, fomos para minha casa e ele teve uma overdose.
Пошли ко мне.
Vais para a minha casa, hein?
Ладно, тогда пошли ко мне.
Está bem. Então vamos para minha casa.
Пошли ко мне.
Venha até a minha casa.
Я хочу, чтобы мы пошли ко мне.
- Quero que venha a minha casa.
И пошли ко мне.
Fomos para minha casa.
пошли ко мне домой?
vens para casa comigo?
мы пошли ко мне, и я не думаю, что мы хоть сколько-нибудь спали.
para a minha casa, e acho que ninguém conseguiu dormir.
- Он знает, что вы пошли ко мне?
Ele sabe que veio cá sozinha?
Пошли ко мне.
Venha para a minha casa.
- Пошли в класс - Приходи ко мне позже.
Veremo-nos no dormitório 4, terceiro piso.
- Пошли, зайдем ко мне.
- Vamos entrar.
Мы пошли ко мне.
Ele veio à minha casa.
Пошли кого-нибудь ко мне на квартиру забрать мой синий Армани.
Manda alguém a minha casa buscar o meu fato Armani azul.
Мы пошли ко мне.
Fomos para minha casa.
Нет, пошли ко мне домой.
Sim.
Пошли ко мне.
Vamos para minha casa.
Пошли её ко мне.
Manda-a vir ter comigo.
Пошли ко мне домой
Queres ir para minha casa
это все возвращается ко мне я такой гребаный идиот ладно, хорошо, давай поехали мы отправимся убирать их прямо сейчас пошли.
Está tudo a aparecer na minha cabeça. Eu sou tão idiota. Tudo bem, vamos embora, anda.
- Сначала пошли его ко мне.
O Batista vem comigo primeiro.
В тот вечер, в Лос-Анжелесе, когда мы все пошли в бар, мы сидели на диване, Джеф захотел сесть с нами, и ты придвинулся ко мне.
Naquela noite, em Los Angeles, quando fomos naquele bar, estávamos sentados em sofás baixos e o Jeff queria sentar-se ao teu lado e tu tiveste que mudar de lugar...
Не хотите зайти ко мне на бокал вина и пару кусков пирога, потом мы пошли бы в заднюю комнату и поиграли в Безумную Змейку. Хи-и-и!
Porque não vêm a minha casa tomar um copo de vinho e comer uns pedaços de torta de frutas, então depois podemos ir até quarto de trás e brincar à cobra louca.
Пошли ко мне.
Vem até à minha casa.
Сейчас же пошли со мной ко мне домой.
Acho que vão matá-lo.
Иди ко мне. Пошли.
Já te tenho.
И если у тебя еще есть такие кузины, пошли их ко мне.
Se tiveres mais primas iguais a ela, devias mandá-las ter comigo.
Пошли кого-нибудь ко мне, когда узнаешь что это за карта.
Manda vir ter comigo quando souberes de que é o mapa.
Эй, скванчеры, пошли скванчить ко мне домой.
Asfixias, a festa continua em minha casa.
И когда ты сказал : "Мне надо свалить отсюда ко всем чертям", мы пошли в ближайшее открытое место.
Por isso, quando disseste, "Tenho de sair daqui," fomos para o sítio mais perto que estava aberto.
Пошли их, бездомных, бросаемых бурей, ко мне.
" Enviai-me os desalojados atingidos pela adversidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]