English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Представь это

Представь это tradutor Português

332 parallel translation
Просто представь это.
Imagine isso.
Ты только представь это.
- Ai é? Pensa bem nisso.
Представь это своими маленькими мозгами, придурок.
Vê isso com o seu pequeno cérebro, idiota.
Представь это...
Então imagina isto...
Представь, если бы все в моем положении кончали с собой. Ладно, оставим это.
Se todas as raparigas como eu desaparecessem, imagina o que aconteceria...
Представь, что идет война, а ты увлекся дочерью русского шпиона. Рэймонд. Разве не вправе я тогда придти к тебе, требовать, умолять тебя прекратить все это, пока не поздно?
Se estivéssemos em guerra e tu te apaixonasses pela filha de um agente russo, não era de esperar que eu fosse ter contigo e me opusesse, e te rogasse que acabasses com isso antes de ser tarde demais?
Представь, я ждала сцену ревности, мне бы это было даже приятно.
Estava à espera de uma cena de ciúmes e até teria gostado.
Представь, что это я.
Pensa em mim o tempo todo.
Смотри на это бледное горло. Представь какой сладкой была бы ее кровь.
Observe esse branco pescoço sinta o doce sabor de seu sangue.
Представь себе, что у тебя в руке нож, и что ты на меня нападаешь. Я обязан это делать?
Ataca-me com uma faca imaginária.
Представь себе, что это Ханс.
Faz de conta que é o Hans.
Представь я это дело Совету, вас, безусловно бы, исключили.
Não acho isso digno de uma dama.
Представь, что ты мог бы выбирать по всему космосу, а это был бы всего лишь один образчик. Разве ради такой не продашь душу?
Suponha que tinha todo o espaço para escolher e isto fosse só uma pequena amostra, não diria que valeria a alma de um homem?
Представь, что ты целуешь меня, и тебе это нравится.
Pensa que é a mim que estás a beijar e que gostas.
Представь, что всё твоё тело - это один механизм.
É como se o teu corpo todo fosse uma máquina.
Ну то есть... представь, что я - это она.
Quero dizer... Imagina que eu sou ela.
- Один из моих отцов, ты только представь, как это важно для меня
Um dos meus pais! Não sabe o que isto significa para mim.
Представь себе... представь себе, что это степная устрица.
Não, olha. Imagina... Imagina apenas que isto é uma ostra da pradaria.
Представь, что это ноги противника.
Imagina que isto são pernas.
Представь, что это противник.
Imagina que isto é o inimigo.
- О, так это был ты. - Представь себе.
A máquina sabe o que está a fazer.
Представь, как тебе на грудь рухнули три боулинговых шара с высоты примерно трёх метров, и ты примерно сможешь представить себе это ощущение.
Imagine o impacto no peito de três bolas de bowling largadas de uma altura de 3 metros. E estará próximo de saber o que sinto.
Представь, что я - это она.
Finge que sou ela.
Просто представь, что это огромная корова.
Pensa que é uma vaca grande.
Только представь, на что это должно быть похоже - привыкнуть к нашей гравитации после жизни на планете с низкой гравитацией.
Imagina só o que ela passou para chegar aqui. Como deve ser adaptar-se à nossa gravidade vinda de um planeta com baixa gravidade.
- Чарли, представь, ведь это на всю жизнь!
Porque isto ê para o resto da vida.
Просто представь себе, каково это.
Imagine como seria.
- Зачем? - Представь что мы в этой команде.
Para procurar lá alguma coisa?
Я знаю, это страшно. Но представь себе :
Eu sei que é assustador, mas pensa assim :
Представь, что это твой мозг.
Digamos que isto é o teu cérebro...
Представь, что это твоя армия, она идет стеной, чтобы покорить твоего врага.
Imagine elas como seu exército movendo-se numa grande onda para comquistar seu inimigo.
Только представь себе, никому это еще не удавалось.
Imagina filmar uma coisa destas pela primeira vez.
Представь, что это подготовка к медовому месяцу.
Encara isto como um treino... para a tua lua-de-mel.
- Представь себе, что это самая обычная игра.
- Faz de conta que é um jogo normal.
Представь, что это был бы кто-то другой?
- Imagina que estava mais alguém a ver?
Представь, что это испытание.
Vê isto como um desafio.
Ты ненормальный? Джесси, представь, что это последний эпизод из "Вуди и Его Команды".
Finge que é o ultimo episódio do "Rodeio do Woody"!
Представь, что это не игра.
Fingi que não é um jogo.
Представь, что это неважно, и всё получится.
Isto só resulta se ambos acreditarmos que não interessa.
Представь, что это твои вещи и твоя спальня.
Finja que são suas e que o quarto é seu.
Представь, что она - это я. Узнай о самом сокровенном.
Imagina que ela sou eu e tu queres saber, mas eu não quero falar acerca disso.
Представь себе образ как в зеркале и вообрази, что он может не только покинуть это зеркало... но и говорить, видеть и двигаться.
Isto está no filme? - Foi o que nos inspirou para a dupla exposição. Quando a carroça da morte chega e alma do bêbado se separa do corpo.
Представь себе образ как в зеркале и вообрази, что он может не только покинуть это зеркало... но и говорить, видеть и двигаться.
- Muito bonito. - Assustou-me! - Não era minha intenção.
- Представь, что это надпочечные железы существа.
- Pensa nisto como a glândula de adrenalina.
Только представь : ты встаешь на одно колено и протягиваешь ей это восхитительное оружие?
Imaginas-te de joelhos... ... a entregar-lhe esta bela arma?
Представь, что жизнь - это кусок веревки.
Imagina que a vida é um pedaço de fio.
Представь, что это не мальчишник. Думай об этом, как о подарке на 2-х месячную годовщину свадьбы.
Vê-o como uma prenda pelos dois meses de casamento.
Представь, если б я начал творить это с тобой.
Imagina se fizesse o mesmo contigo.
Закрой глаза и представь, что это фетранское ризотто Седьмой.
Feche seus olhos e assuma que é um risoto fettran da Seven.
- Представь, что это хобби.
Pense nisso como um hobby.
Просто закрой глаза. И представь, что это я, Джессика.
Fecha os olhos... vais saber que sou eu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]