Прекрасное tradutor Português
1,454 parallel translation
Знаете что самое прекрасное? - Нет, мэм.
Para além de se ser charmoso e lindo, não.
Да, прекрасное.
Sim, maravilhoso.
Потому что, оглядываюсь по сторонам, и понимаю, что это самое прекрасное, что я видел... кроме тебя.
Porque olho à minha volta e penso que é a coisa mais bela que já vi além de ti.
Прекрасное имя.
É um bom nome.
Вы бы видите самое прекрасное в своей жизни голубоватое свечение.
Veria a luz azul mais bonita antes vista jamais.
Ёто какое-то странное, но очень при € тное ощущение... ¬ тумане есть что-то прекрасное.
Era mesmo bonito, era um sentimento estranho. A névoa era incrível. O tempo estava magnífico.
И когда я буду обреченно сидеть на стуле, я увижу прекрасное лицо матери. Затем мой язык взорвется, а жидкость в глазах вскипит...
E quando me sentar no trono da morte, vou olhar para o meu doce rosto, à medida que a minha língua explode na boca, e as lágrimas borbulham nos meus olhos.
Спасибо за то прекрасное время,
Pensei que não durassemos tanto tempo,
Вот что самое прекрасное.
- Descansam e gozam a vida...
Отличное шоу, Иан, прекрасное.
Foste fantástico, Ian.
Но, может быть, под этой вашей шелухой есть нечто прекрасное.
Talvez sob todas as vossas porcarias possamos encontrar algo de belo.
Сердце Макелроя - как прекрасное яблоко, которое в твоих руках, и теперь тебе надо укусить его.
O coração do MacElroy é como uma maçãzinha nas tuas mãos e agora tens de a morder.
И это прекрасное место.
E é um lugar bonito.
Это самое важное и прекрасное из того, что ты мне написала.
É a melhor e mais linda coisa que me escreveu.
Сегодня прекрасное утро. Мы ходили прогуляться.
- Saímos para caminhar, sem riscos.
А твое имя такое же прекрасное, как и личико?
Então, seu nome é tão bonito como seu rosto?
Мы благодарим тебя Господь, за это прекрасное создание.
Nós te agradecemos, Senhor, por este tão poderoso, belo e inteligente visual.
Это прекрасное место на берегу моря.
É um lugar especial à beira mar.
Мир — прекрасное сияющее место.
O mundo é um lugar lindo e radiante.
Вперёд. Прекрасное начало.
É um bom lugar para começar.
¬ ы нашли прекрасное месторождениеЕ Етак позвольте нам помочь вам.
Foi uma grande descoberta... agora, deixe-nos ajudá-lo.
Ебыть здесь и найти теб € в добром здравии это прекрасноЕ
Estar aqui, encontrá-lo e... vê-lo bem é maravilhoso.
Это прекрасное ощущение, вернуться за штурвал после двух долгих лет.
É maravilhoso voltar para o leme depois de dois longos anos.
- Прекрасное место, Джордж.
Ficou com um aspecto bestial, George.
У тебя прекрасное чувство времени
- Foi no tempo perfeito. - Obrigada.
Что ж... она о том, что любовь - это прекрасное чувство, но надо быть благоразумным.
Bem, é sobre a forma como o amor é óptimo, mas temos de ser sensatos.
Да, меня интересует не реальность, а прекрасное.
Não me pode fazer isso!
Ёто было прекрасное врем €, так как € был актером.
Faz muito tempo que não piso num palco.
Самое прекрасное в мире Твоё симпатичное лицо, красавица
A coisa mais bonita do mundo é teu rosto de mulher.
Прекрасное утро
Um lindo dia.
Прекрасное утро, Др Уолтер Микхед!
Bom-dia, Dr. Alter McHead.
Трейси - прекрасное имя.
Tracy é um nome lindo.
Всходи, всходи, прекрасное светило, И свет луны завистливой затми, Она уже от скорби побледнела.
"Levanta-te, formoso Sol, e mata a lua invejosa, que se mostra pálida e doente de tristeza."
Прекрасное утро.
- Bonita manhã.
Прекрасное варварство.
Maravilhosamente primário.
Самое прекрасное видение.
A coisa mais bonita que já vi.
Это прекрасное место.
É um belo pedaço de terra.
Алекс... Написал эссе, чтобы попасть сюда, прекрасное эссе, про то, что у него отметки не очень, но все из-за того, что он болел. Рак яичек.
E o Alex... escreveu uma dissertação para entrar aqui, uma comovente, e bonita dissertação sobre como as suas notas não eram boas durante a escola de medicina, porque ele padecia de cancro nos testículos.
Я тебе клянусь! Озеро прекрасное!
Prometo que a pedreira é uma porra de chocante.
Кабаны почти ничего не видят. Но у них прекрасное обоняние
Os porcos não conseguem ver quase nada, têm um grande olfacto.
- Можешь смеяться, но факты таковы, что какая-то часть тебя отказалась превратить это всё в прекрасное ничто.
Quem sabe? Se calhar estás mesmo interessado nela. Podes estar a ficar curado, mas há um lado em ti que insiste em continuar a ver só sexo.
Я хочу почувстовать прекрасное, великолепное...
Perfeito. Maravilhoso.
- Ты мой лучший друг, но эта девушка - самое прекрасное, что у меня когда либо было и будет.
Tu és o meu melhor amigo. Mas esta miúda, foi a única coisa boa que me aconteceu.
Самое прекрасное в вашей жизни...
A coisa mais bela na sua vida...
Одна крошечная ошибка не может разрушить что-то настолько прекрасное
Um pequeno erro não pode arruinar algo tão bom.
Ты показала мне любовь, Тара, и это - самое прекрасное.
Mostraste-me amor, Tara, e isso é a coisa mais bonita de todas.
Вот нечто прекрасное... на все времена.
Aqui temos uns maravilhosos... seja lá o que forem.
Это прекрасное место.
É um lugar estupendo.
Ёто прекрасное ранчо.
Este rancho é lindo.
это самое прекрасное...... потому, что я люблю тебя
- Porque eu amo-te.
И подобно магии превращает жизнь в что-то совсем простое. но самое прекрасное, что может быть на земле.
quando o amor já não é um drama mas um feitiço e torna a vida de repente A mais simples e belas do mundo, encaixar perfeitamente e tudo, e sua realidade é exactamente como você gostaria de tosse.
прекрасное утро 30
прекрасное место 90
прекрасное имя 52
прекрасное платье 18
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасное место 90
прекрасное имя 52
прекрасное платье 18
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрасный 161
прекрати говорить 82
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасная идея 169
прекрати это 565
прекрати уже 54
прекрасный 161
прекрати говорить 82
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасная идея 169
прекрати это 565
прекрати уже 54