English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Прекрасное место

Прекрасное место tradutor Português

200 parallel translation
У неё большое, прекрасное место теперь... что-то наподобие госпиталя.
Ela tem um sítio grande e fino de sua propiedade... uma espécie de hospital.
Да, здесь прекрасное место.
- Escolheste um lugar maravilhoso.
Это было прекрасное место.
Era um sítio muito bonito!
Ну я же говорила тебе, что это прекрасное место.
Não te disse que era um sítio maravilhoso?
Кажется это прекрасное место для такого крепкого парня, как ты... Мусорные баки, изобилие крыс.
Isto deve ser o lugar ideal para um duro como tu - latas de lixo e ratos aos montes.
Но я бы не хотела оставаться здесь одна. Почему нет? Прекрасное место.
- Mas não gostaria de ficar sozinha aqui.
Тогда, так как мы направляемся к Альтаиру-6, и так как это прекрасное место для отдыха
Então, visto irmos para Altair VI e as instalações serem excelentes... Não!
Прекрасное место Сансузей. Там начинается настоящий...
San José é o lugar onde o Oeste realmente... é realmente agradável.
Тусон - прекрасное место, там даже можно дышать.
Tucson é uma bela cidade.
Теперь, Дублин - прекрасное место.
Dublin é uma bela cidade.
Что за прекрасное место - Америка!
Que sítio maravilhoso é a America!
Театр - самое прекрасное место на Земле.
É a coisa mais bela do mundo!
А ведь прекрасное место для памятника, правда?
Local perfeito para um memorial, talvez.
Наш мир - прекрасное место.
" O mundo é um lindo lugar.
Ничего себе, прекрасное место!
Este lugar é bestial!
Что ж, это прекрасное место для отдыха.
Tens um sítio muito bonito, aqui.
Прекрасное место для спокойного отдыха.
O local ideal para umas férias descansadas.
Это прекрасное место и так близко к парку.
Está optimamente localizada e fica tão perto do parque.
Я знаю прекрасное место с отличной публикой.
Conheço um lugar fabuloso com um ambiente impecável.
Самое прекрасное место на Земле.
O lugar mais belo de toda a criação.
Прекрасное место!
Que lugar maravilhoso!
Это прекрасное место, но нам надо идти.
Isto parece um belo local, mas temos de ir.
У вас прекрасное место. Прямо напротив президента.
Tem um excelente lugar, mesmo em frente ao Presidente.
"Мир – это прекрасное место... " и он стоит того чтобы за него бороться ".
"O mundo é um lugar bom... e vale a pena lutar por ele."
Я покажу тебе самое прекрасное место, которое я когда-либо видел.
Vou-te mostrar o sítio mais bonito que eu já conheci!
О, Фишер Айленд Какое прекрасное место.
Fisher Island, que lugar maravilhoso!
Ага. Но если мы все-таки доберемся до еды, я нашел прекрасное место для пикника.
Mas, assim que nós colocarmos as mãos em comida, eu encontrei um maravilhoso lugar para um piquenique.
Какое прекрасное место!
Mas que lugar! É lindo!
Какое прекрасное место!
Que belo acampamento.
И скажу вам, какое же это прекрасное место, чтобы провести ночь.
E permitam-me dizer, que sítio fabuloso para passar a noite.
Прекрасное место, правда?
É perfeita, não é? - O Projecto Hill House...
Прекрасное место, людям нравится...
Gente fina dos subúrbios.
Это самое прекрасное место на свете, дитя.
É o lugar mais lindo que existe meu jovem.
Такое прекрасное место.
- G-41.
Какое прекрасное место для того, чтобы выйти замуж.
É um sítio lindo para casar.
В то прекрасное место, о котором ты мне рассказывал?
- Áquele lugar que você falou? - Sim.
Это прекрасное место для погребения.
Grace Field é um local de inumação encantador.
Знаешь, а это прекрасное место если забыть о том, что это канализация.
Sabes, se esqueceres que isto é um esgoto, até que é um belo lugar.
Я там еще не был, но мне сказали, что там прекрасное место!
Não conheço, mas me disseram que é espetacular!
Их проводили в Юте, прекрасное место!
A comunidade Amish está reservada, o que aconteceu?
Прекрасное место.
é uma bela terra.
Какое прекрасное место.
Que sítio lindo.
Мы что, никогда больше не сможем вернуться в это прекрасное место!
Não poderemos mesmo voltar a este esgoto?
Энсвик - самое прекрасное место на свете.
Estou farto disto.
Это такое прекрасное место!
- É mesmo, Fanez?
Прекрасное у вас тут место, доктор Николс.
Tem aqui uma bela fábrica.
Италия - прекрасное место.
A Itália seria óptimo.
Но это прекрасное место.
Mas é um óptimo lugar.
Скоро мы отправимся в прекрасное место.
Logo iremos para um lugar lindo.
Прекрасное место. Нет, я имел в виду работу.
Não, falo do trabalho.
Я решила приехать и убедиться, что это место такое же прекрасное, как я помню.
Pensei em aparecer e certificar-me de que o local é tão encantador como antes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]