Прекрасное место tradutor Português
200 parallel translation
У неё большое, прекрасное место теперь... что-то наподобие госпиталя.
Ela tem um sítio grande e fino de sua propiedade... uma espécie de hospital.
Да, здесь прекрасное место.
- Escolheste um lugar maravilhoso.
Это было прекрасное место.
Era um sítio muito bonito!
Ну я же говорила тебе, что это прекрасное место.
Não te disse que era um sítio maravilhoso?
Кажется это прекрасное место для такого крепкого парня, как ты... Мусорные баки, изобилие крыс.
Isto deve ser o lugar ideal para um duro como tu - latas de lixo e ratos aos montes.
Но я бы не хотела оставаться здесь одна. Почему нет? Прекрасное место.
- Mas não gostaria de ficar sozinha aqui.
Тогда, так как мы направляемся к Альтаиру-6, и так как это прекрасное место для отдыха
Então, visto irmos para Altair VI e as instalações serem excelentes... Não!
Прекрасное место Сансузей. Там начинается настоящий...
San José é o lugar onde o Oeste realmente... é realmente agradável.
Тусон - прекрасное место, там даже можно дышать.
Tucson é uma bela cidade.
Теперь, Дублин - прекрасное место.
Dublin é uma bela cidade.
Что за прекрасное место - Америка!
Que sítio maravilhoso é a America!
Театр - самое прекрасное место на Земле.
É a coisa mais bela do mundo!
А ведь прекрасное место для памятника, правда?
Local perfeito para um memorial, talvez.
Наш мир - прекрасное место.
" O mundo é um lindo lugar.
Ничего себе, прекрасное место!
Este lugar é bestial!
Что ж, это прекрасное место для отдыха.
Tens um sítio muito bonito, aqui.
Прекрасное место для спокойного отдыха.
O local ideal para umas férias descansadas.
Это прекрасное место и так близко к парку.
Está optimamente localizada e fica tão perto do parque.
Я знаю прекрасное место с отличной публикой.
Conheço um lugar fabuloso com um ambiente impecável.
Самое прекрасное место на Земле.
O lugar mais belo de toda a criação.
Прекрасное место!
Que lugar maravilhoso!
Это прекрасное место, но нам надо идти.
Isto parece um belo local, mas temos de ir.
У вас прекрасное место. Прямо напротив президента.
Tem um excelente lugar, mesmo em frente ao Presidente.
"Мир – это прекрасное место... " и он стоит того чтобы за него бороться ".
"O mundo é um lugar bom... e vale a pena lutar por ele."
Я покажу тебе самое прекрасное место, которое я когда-либо видел.
Vou-te mostrar o sítio mais bonito que eu já conheci!
О, Фишер Айленд Какое прекрасное место.
Fisher Island, que lugar maravilhoso!
Ага. Но если мы все-таки доберемся до еды, я нашел прекрасное место для пикника.
Mas, assim que nós colocarmos as mãos em comida, eu encontrei um maravilhoso lugar para um piquenique.
Какое прекрасное место!
Mas que lugar! É lindo!
Какое прекрасное место!
Que belo acampamento.
И скажу вам, какое же это прекрасное место, чтобы провести ночь.
E permitam-me dizer, que sítio fabuloso para passar a noite.
Прекрасное место, правда?
É perfeita, não é? - O Projecto Hill House...
Прекрасное место, людям нравится...
Gente fina dos subúrbios.
Это самое прекрасное место на свете, дитя.
É o lugar mais lindo que existe meu jovem.
Такое прекрасное место.
- G-41.
Какое прекрасное место для того, чтобы выйти замуж.
É um sítio lindo para casar.
В то прекрасное место, о котором ты мне рассказывал?
- Áquele lugar que você falou? - Sim.
Это прекрасное место для погребения.
Grace Field é um local de inumação encantador.
Знаешь, а это прекрасное место если забыть о том, что это канализация.
Sabes, se esqueceres que isto é um esgoto, até que é um belo lugar.
Я там еще не был, но мне сказали, что там прекрасное место!
Não conheço, mas me disseram que é espetacular!
Их проводили в Юте, прекрасное место!
A comunidade Amish está reservada, o que aconteceu?
Прекрасное место.
é uma bela terra.
Какое прекрасное место.
Que sítio lindo.
Мы что, никогда больше не сможем вернуться в это прекрасное место!
Não poderemos mesmo voltar a este esgoto?
Энсвик - самое прекрасное место на свете.
Estou farto disto.
Это такое прекрасное место!
- É mesmo, Fanez?
Прекрасное у вас тут место, доктор Николс.
Tem aqui uma bela fábrica.
Италия - прекрасное место.
A Itália seria óptimo.
Но это прекрасное место.
Mas é um óptimo lugar.
Скоро мы отправимся в прекрасное место.
Logo iremos para um lugar lindo.
Прекрасное место. Нет, я имел в виду работу.
Não, falo do trabalho.
Я решила приехать и убедиться, что это место такое же прекрасное, как я помню.
Pensei em aparecer e certificar-me de que o local é tão encantador como antes.
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасный вечер 44
прекрасная дама 17
прекрасный человек 51
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекратите 2949
прекрасно выглядишь 246
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасный вечер 44
прекрасная дама 17
прекрасный человек 51
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекратите 2949
прекрасный 161
прекрати говорить 82
прекрасно понимаю 74
прекратить 232
прекрасная ночь 33
прекрасная идея 169
прекрасное 57
прекрасное имя 52
прекрати это 565
прекрати уже 54
прекрати говорить 82
прекрасно понимаю 74
прекратить 232
прекрасная ночь 33
прекрасная идея 169
прекрасное 57
прекрасное имя 52
прекрати это 565
прекрати уже 54