Прекрасное утро tradutor Português
70 parallel translation
Пименов. Прекрасное утро.
Que bela manhã.
Да, и какое прекрасное утро!
Sim. Sim, e que bela manhã!
Какое сегодня прекрасное утро!
Não está uma manhã linda?
В одно прекрасное утро я наковырял там целое ведро камней.
Fiquei ali parado, com ideias de blasfemar e pensei :
Здравствуйте, дамы! Прекрасное утро.
Por acaso é a Menina Lily Prescott?
Сегодня прекрасное утро. - Не так ли?
- Está uma manhã maravilhosa.
Я была за то, чтобы просто зайти в одно прекрасное утро в бюро регистрации и покончить с этим делом, пригласив двух прохожих в свидетели, но Рексу во что бы то ни стало нужны были подружки, и флердоранж, и "Свадебный марш".
Eu queria ir ao registo civil, uma manhã, e despachar aquilo, com duas empregadas como testemunhas, mas nada disso servia. O Rex queria ter damas de honor, flor de laranjeira e a Marcha Nupcial.
В Портленде прекрасное утро, пятница
Está uma bela manhã de sexta-feira em Portland.
В такое прекрасное утро я лучше пройдусь пешком, чем на лыжах.
Numa manhä täo bonita, prefiro ir a pé a esquiar.
- Сегодня прекрасное утро, не так ли?
- Está uma bela manhã. - Muito bonita.
♪ Которого мы разрубили в одно прекрасное утро, ♪ ♪ Которого повесили ♪ ♪ Рядом с его кишками!
Que uma bela manhã rachámos e depois enforcámos... com as tripas de fora.
- Прекрасное утро, мистер МакГэрри.
- Está uma bela manhã, Mr. McGarry.
Прекрасное утро, люди добрые, победа за мной!
Manhã de um grande dia, malta.
Отлично... Благодарю вас, всех... за прекрасное утро.
Bem... agradeço-vos muito... por esta bela manhã.
Ричард, сегодня такое прекрасное утро.
Richard, está uma manhã linda :
Да. - Было прекрасное утро.
E fazia uma manhã linda.
Прекрасное утро!
- É uma boa manhã.
А я не идиот, который рискует в одно прекрасное утро открыть газету и увидеть заголовок :
Pense em mim como alguém, que não é idiota, para dar aos jornais a manchete : "Polícia ajuda o nosso jornalista a comprar narcóticos."
На другой день было прекрасное утро. Я надеялась, что это отчасти вернёт мир в наши души.
A manhã seguinte estava tão bonita que pensei ingenuamente que pudesse trazer alguma paz às nossas vidas.
Не стоит хвататься за шпагу в такое прекрасное утро, дон Франсиско.
Não desperdices o teu aço tão cedo de manhã, don Francisco.
Прекрасное утро для спсения жизней.
Está uma manhã linda para salvar vidas.
Сегодня прекрасное утро. Мы ходили прогуляться.
- Saímos para caminhar, sem riscos.
Прекрасное утро
Um lindo dia.
Прекрасное утро, Др Уолтер Микхед!
Bom-dia, Dr. Alter McHead.
Прекрасное утро.
- Bonita manhã.
Прекрасное утро.
É uma bela manhã.
Прекрасное утро, не так ли?
Está uma manhã linda, não?
Мистер Балаган. Какое прекрасное утро, не находите?
- Óptima manhã, não está?
Прекрасное утро, не так ли?
Bela manhã, não acha?
... Прекрасное утро понедельника,
Uma bela manhã de segunda.
- Прекрасное утро, не правда ли?
- Bela manhã, não? - Não podia ter escolhido melhor.
Наступило прекрасное утро, и я люблю жизнь.
É uma manhã nova e adoro a minha vida.
Это самое прекрасное утро в моей жизни.
Acho que nunca vi uma manhã tão bonita.
Это прекрасное утро, вся семья в сборе, все на своих местах.
Está uma linda manhã, a família toda junta. Tudo no ponto certo.
Приятно видеть, что многие из вас нашли время для господа в это прекрасное утро.
É bom ver que muitos de vocês ganharam um tempo para o Senhor nesta linda manhã.
Прекрасное утро. Ещё какое.
Bela manhã.
Да, Джон, какое прекрасное утро.
Sim, John, está uma manhã fabulosa.
Просто прекрасное утро в Техасе.
- Só uma bonita manhã no Texas.
То не был день Страшного суда. Только утро. Утро, прекрасное и светлое.
Aquele não era o dia do Juízo... apenas a manhã... uma manhã excelente e bela.
Сегодня утро, прекрасное в своём совершенстве!
Está uma manhã absolutamente linda!
Прекрасное утро, не правда ли?
Bela manhã, não está?
Я обожала просыпаться каждое прожитое утро. И всегда пыталась фотографировать самое прекрасное в этой жизни, но...
Gostava de acordar, todas a manhãs sempre tentei fotografar o que há de belo na vida.
Прекрасное утро, сержант.
Está uma linda manhã, Sargento-mor.
Миссис Мансон, вас не посещало любопытство, зачеМ я появился у вас на пороге, как зто говорится, в зто прекрасное, благоухающее каМелияМи, утро?
Sra. Munson, não tem curiosidade em saber por que razão surgi à sua porta, nesta manhã radiosa, perfumada pelas camélias?
Мы приближаемся к Аэропорту "Тимминс". Местное время - 6 : 30. Сегодня прекрасное весеннее утро и температура около 7 градусов.
Senhoras e Senhores, quem vos fala é o comandante..... em breve estaremos a aproximar-nos do aeroporto..... são 6 : 30, hora local, está uma bonita manhã de primavera..... e a temperatura exterior é de - 6 graus, com queda de neve ocasional...
Какое прекрасное, солнечное, субботнее утро!
Está uma linda e solarenga manhã de Sábado.
- Сейчас в Скенектади 7-45. Прекрасное, теплое утро 22 сентября.
São 7 : 45 neste belo, e quase agradável 22 de Setembro em Schenectady.
Гиббс. Прекрасное осеннее утро.
Linda manhã de Outono.
В Сиэттле как обычно прекрасное солнечное утро.
Como habitual, está uma radiante manhã em Seattle.
Завтра мы побежим еще быстрее еще дальше станем протягивать руки и в одно прекрасное утро...
Amanhã, correremos mais depressa.
Прекрасное утро.
Está uma bela manhã.
утро вечера мудренее 76
утром 581
утро 260
утро доброе 97
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
утром 581
утро 260
утро доброе 97
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасный человек 51
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасный человек 51
прекрасная работа 186
прекрати говорить 82
прекрасный 161
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрати говорить 82
прекрасный 161
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169