English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Прекрасное утро

Прекрасное утро tradutor Português

70 parallel translation
Пименов. Прекрасное утро.
Que bela manhã.
Да, и какое прекрасное утро!
Sim. Sim, e que bela manhã!
Какое сегодня прекрасное утро!
Não está uma manhã linda?
В одно прекрасное утро я наковырял там целое ведро камней.
Fiquei ali parado, com ideias de blasfemar e pensei :
Здравствуйте, дамы! Прекрасное утро.
Por acaso é a Menina Lily Prescott?
Сегодня прекрасное утро. - Не так ли?
- Está uma manhã maravilhosa.
Я была за то, чтобы просто зайти в одно прекрасное утро в бюро регистрации и покончить с этим делом, пригласив двух прохожих в свидетели, но Рексу во что бы то ни стало нужны были подружки, и флердоранж, и "Свадебный марш".
Eu queria ir ao registo civil, uma manhã, e despachar aquilo, com duas empregadas como testemunhas, mas nada disso servia. O Rex queria ter damas de honor, flor de laranjeira e a Marcha Nupcial.
В Портленде прекрасное утро, пятница
Está uma bela manhã de sexta-feira em Portland.
В такое прекрасное утро я лучше пройдусь пешком, чем на лыжах.
Numa manhä täo bonita, prefiro ir a pé a esquiar.
- Сегодня прекрасное утро, не так ли?
- Está uma bela manhã. - Muito bonita.
♪ Которого мы разрубили в одно прекрасное утро, ♪ ♪ Которого повесили ♪ ♪ Рядом с его кишками!
Que uma bela manhã rachámos e depois enforcámos... com as tripas de fora.
- Прекрасное утро, мистер МакГэрри.
- Está uma bela manhã, Mr. McGarry.
Прекрасное утро, люди добрые, победа за мной!
Manhã de um grande dia, malta.
Отлично... Благодарю вас, всех... за прекрасное утро.
Bem... agradeço-vos muito... por esta bela manhã.
Ричард, сегодня такое прекрасное утро.
Richard, está uma manhã linda :
Да. - Было прекрасное утро.
E fazia uma manhã linda.
Прекрасное утро!
- É uma boa manhã.
А я не идиот, который рискует в одно прекрасное утро открыть газету и увидеть заголовок :
Pense em mim como alguém, que não é idiota, para dar aos jornais a manchete : "Polícia ajuda o nosso jornalista a comprar narcóticos."
На другой день было прекрасное утро. Я надеялась, что это отчасти вернёт мир в наши души.
A manhã seguinte estava tão bonita que pensei ingenuamente que pudesse trazer alguma paz às nossas vidas.
Не стоит хвататься за шпагу в такое прекрасное утро, дон Франсиско.
Não desperdices o teu aço tão cedo de manhã, don Francisco.
Прекрасное утро для спсения жизней.
Está uma manhã linda para salvar vidas.
Сегодня прекрасное утро. Мы ходили прогуляться.
- Saímos para caminhar, sem riscos.
Прекрасное утро
Um lindo dia.
Прекрасное утро, Др Уолтер Микхед!
Bom-dia, Dr. Alter McHead.
Прекрасное утро.
- Bonita manhã.
Прекрасное утро.
É uma bela manhã.
Прекрасное утро, не так ли?
Está uma manhã linda, não?
Мистер Балаган. Какое прекрасное утро, не находите?
- Óptima manhã, não está?
Прекрасное утро, не так ли?
Bela manhã, não acha?
... Прекрасное утро понедельника,
Uma bela manhã de segunda.
- Прекрасное утро, не правда ли?
- Bela manhã, não? - Não podia ter escolhido melhor.
Наступило прекрасное утро, и я люблю жизнь.
É uma manhã nova e adoro a minha vida.
Это самое прекрасное утро в моей жизни.
Acho que nunca vi uma manhã tão bonita.
Это прекрасное утро, вся семья в сборе, все на своих местах.
Está uma linda manhã, a família toda junta. Tudo no ponto certo.
Приятно видеть, что многие из вас нашли время для господа в это прекрасное утро.
É bom ver que muitos de vocês ganharam um tempo para o Senhor nesta linda manhã.
Прекрасное утро. Ещё какое.
Bela manhã.
Да, Джон, какое прекрасное утро.
Sim, John, está uma manhã fabulosa.
Просто прекрасное утро в Техасе.
- Só uma bonita manhã no Texas.
То не был день Страшного суда. Только утро. Утро, прекрасное и светлое.
Aquele não era o dia do Juízo... apenas a manhã... uma manhã excelente e bela.
Сегодня утро, прекрасное в своём совершенстве!
Está uma manhã absolutamente linda!
Прекрасное утро, не правда ли?
Bela manhã, não está?
Я обожала просыпаться каждое прожитое утро. И всегда пыталась фотографировать самое прекрасное в этой жизни, но...
Gostava de acordar, todas a manhãs sempre tentei fotografar o que há de belo na vida.
Прекрасное утро, сержант.
Está uma linda manhã, Sargento-mor.
Миссис Мансон, вас не посещало любопытство, зачеМ я появился у вас на пороге, как зто говорится, в зто прекрасное, благоухающее каМелияМи, утро?
Sra. Munson, não tem curiosidade em saber por que razão surgi à sua porta, nesta manhã radiosa, perfumada pelas camélias?
Мы приближаемся к Аэропорту "Тимминс". Местное время - 6 : 30. Сегодня прекрасное весеннее утро и температура около 7 градусов.
Senhoras e Senhores, quem vos fala é o comandante..... em breve estaremos a aproximar-nos do aeroporto..... são 6 : 30, hora local, está uma bonita manhã de primavera..... e a temperatura exterior é de - 6 graus, com queda de neve ocasional...
Какое прекрасное, солнечное, субботнее утро!
Está uma linda e solarenga manhã de Sábado.
- Сейчас в Скенектади 7-45. Прекрасное, теплое утро 22 сентября.
São 7 : 45 neste belo, e quase agradável 22 de Setembro em Schenectady.
Гиббс. Прекрасное осеннее утро.
Linda manhã de Outono.
В Сиэттле как обычно прекрасное солнечное утро.
Como habitual, está uma radiante manhã em Seattle.
Завтра мы побежим еще быстрее еще дальше станем протягивать руки и в одно прекрасное утро...
Amanhã, correremos mais depressa.
Прекрасное утро.
Está uma bela manhã.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]