Присядьте tradutor Português
563 parallel translation
Присядьте, сестра. Попрошу принести вам чашечку чая.
Sente-se, enfermeira, irei ver se posso arranjar-lhe uma chávena de chá.
Присядьте, миссис Чарльз.
Faça favor de se sentar, Sra. Charles.
- Присядьте. - Спасибо.
- Por favor, sente-se.
Присядьте. - Сейчас соединят.
Em seguida ligarão para ela.
Присядьте, пожалуйста.
Não quer sentar-se?
Присядьте. - Благодарю. И вскоре после этого на железнодорожной станции была взорвана цистерна с бензином.
E há pouco uma bomba explodiu... um vagão de gasolina na estação ferroviária de lá.
Присядьте, пожалуйста.
Sente-se por favor.
Вы присядьте, вы что-то побледнели.
É melhor sentar-se. Está trémula.
Подождите, присядьте на минуточку.
Quer um pouco de galinha?
Присядьте на крыльце.
Porque não se senta aqui no alpendre?
А пока присядьте, дорога будет долгой.
Óptimo. Agora sentem-se. Têm uma longa viagem é vossa frente.
Мистер Дучин, присядьте здесь.
Mr. Duchin, quer sentar-se aqui?
Да вы присядьте, чайку попейте, а тетя Катя придет.
Pegue num banco e sente-se... Beba um pouco de chá até a Tia Katya chegar. Não posso.
- Присядьте.
Sente-se.
- Вы позволите, синьор? - Да-да, но сначала выпейте кофе. - Присядьте.
Com licença, senhores... sim sim, mas escute, tome primeiro o café.
Синьора, присядьте. Как будто вы сильно устали.
Sente-se com imenso cansaço.
Присядьте.
Sente-se.
- Присядьте и поешьте.
Sente-se... e coma alguma coisa.
Просто присядьте здесь и немного вздремните.
Sente-se aqui e durma uma sesta.
Присядьте, можете взять выпить, отдыхайте.
És o número 11.
Присядьте и подождите пока я закончу.
Já vos atendo. Queiram sentar-se.
- Вы присядьте, мсье.
Este aqui também é bonito. - Gostaria de uma cadeira?
- Да-да, присядьте, прошу вас, мсье.
Ele não quer uma cadeira.
Присядьте.
Esteja à vontade.
Присядьте на минуту.
Sente-se um pouco.
Подойдите и присядьте возле меня, Джэй.
Venha sentar-se ao meu lado, Jay.
Пoжалуйста, присядьте, миссис Уайт.
Por favor sente-se, Sra. White.
Присядьте.
Queira sentar-se.
Присядьте, пока вас не сшибли.
Por favor, sente-se antes que caia.
Присядьте.
Senta-te.
Вы лучше-ка присядьте на кровать, мистер.
Sente-se aí na cama.
Присядьте, пожалуйста.
Bom, quer fazer o favor de se sentar?
Да, присядьте.
Pode-se sentar, eu chamarei asseguir.
- Присядьте.
- Sente-se.
Присядьте.
Ok.
Присядьте, мистер Лодвик!
Sente-se, Sr. Lodwick.
Для начала присядьте.
Sentem-se primeiro.
- Присядьте сюда.
- Espere aqui.
Пожалуйста, присядьте, коммандер.
Por favor, sente-se, comandante.
Присядьте здесь. Вот сюда.
Sente-se aqui, querida.
Присядьте, пожалуйста.
Importa-se de se sentar?
Пожалуйста, присядьте.
Por favor, sente-se.
— Присядьте, мистер Джексон.
Sente-se, Sr. Jackson.
Нет, нет, присядьте, я не хочу утруждать вас.
Quer assinar? Não quero incomodar, só fazer umas perguntas.
Присядьте, мистер.
Sente-se, senhor.
- Вставайте и присядьте.
Obrigada.
Присядьте.
- Tem certeza?
Пожалуйста, присядьте.
A sério, não é preciso.
Присядьте, сержант.
Sente-se, sargento.
Идите сюда, присядьте.
Sentem-se.
Сейчас же присядьте пониже и оставайтесь там, вы оба!
Sentem-se direitos e quietos, os dois!