Развлекаетесь tradutor Português
91 parallel translation
- Вы тут так развлекаетесь?
Estão a ficar muito brincalhões, não estão? - E depois?
Уже началось трупное окоченение, а вы все здесь развлекаетесь!
O corpo está a arrefecer e vocês aqui na conversa.
Пока вы развлекаетесь, я занимаюсь делом.
Enquanto estavam na brincadeira, eu avancei muito no caso.
Развлекаетесь, мистер Логан?
Está a divertir-se, Sr. Logan?
- А что, в другие вечера вы не развлекаетесь?
- Por quê? Nas outras noites...
- А когда вы развлекаетесь?
Depois do almoço, há o intervalo. E, à noite, uma hora de conversa.
- Вы что, развлекаетесь
Disse se é uma brincadeira.
Развлекаетесь, инспектор?
Está a divertir-se, inspector?
А вы как тут развлекаетесь? Слушаете, как трава растет?
Como se divertem aqui, ouvem a relva crescer?
Развлекаетесь?
Estás-te a divertir?
Всё развлекаетесь расщеплением материи?
- Divertem-se a desintegrar coisas?
Пока вы тут развлекаетесь, время летит.
Quando nos divertimos, o tempo voa.
Развлекаетесь?
- Estás a divertir-te?
- Вы часто развлекаетесь вместе?
Saem juntos? Não muito.
- Развлекаетесь разговорчиками?
- Agora privas com engatatões?
А как еще вы тут развлекаетесь?
Então, e que fazes para te divertir aqui?
Вы развлекаетесь в одиночестве?
Está a divertir-se?
И часто вы так развлекаетесь?
Acontece muito por aqui?
Ну и, стало быть, вы так развлекаетесь?
Então, estás a divertir-te?
Диктор : "Лайтспид" подходит современному активному образу жизни. На работе ли вы или развлекаетесь
Lightspeed ajusta-se a qualquer estilo de vida, seja no trabalho ou a divertir-se.
А как вы здесь развлекаетесь?
Que fazem nas horas vagas?
- Развлекаетесь?
Estás-te a Divertir? Sim!
Ну что, развлекаетесь?
Então, estás a divertir-te?
И ладно. Мисс Гюнтер, а как вы развлекаетесь?
Bem, Senhorita Gunther, o que faz para se divertir por aqui?
Так вот, как вы развлекаетесь.
- É assim que te divertes?
А как вы развлекаетесь?
Como é que se diverte?
Эээ... а как вы вообще развлекаетесь?
Então... O que fazem para se divertirem?
Я полечу с тобой и Люси на Гавайи и буду наблюдать как вы там развлекаетесь?
Vou para o Havai contigo e a Lucy no fim-de-semana ver-vos divertir?
Мы тут все думали.. что вы только развлекаетесь.
Todos pensávamos que ainda estavam no início.
Ну и... Как вы в вашем городишке развлекаетесь?
O que uma pessoa faz para se divertir nesta cidade?
Как вы там, развлекаетесь, Дойл?
Doyle, estás a divertir-te aí em baixo?
А как вы там развлекаетесь?
Então, o que fazes para te divertires por lá?
итак, парни, как вы здесь развлекаетесь?
Então, o que é que vocês fazem por aqui para se divertirem?
Ну и как вы здесь развлекаетесь?
Como nos divertimos aqui?
А чем Вы развлекаетесь, мистер Райдер?
E que forma tomam os seus prazeres, Mr. Ryder?
Развлекаетесь?
Estão divertidos?
Знал бы, что вы в Соне так развлекаетесь, и не подумал бы бежать.
Se eu soubesse que vocês curtiam assim, aqui em SONA, nem teria tentado fugir.
А, вот значит, как вы развлекаетесь в Бруклине - играете с дырками.
É assim que se divertem em Brooklyn? Brincam com os vossos buracos?
Эй, если Вы, ребята, развлекаетесь так от скуки, то скажу честно с фантазией у Вас туго. Это не игра, Рэй.
Se é algum joguinho que fazem para dar emoção, é um pouco triste.
Уверен, ты осчастливишь кого-нибудь на пикнике или на собачьем бою или как вы еще там развлекаетесь.
Estou certo que irás fazer algum homem muito feliz numa fritada de peixe ou numa luta de cães ou noutra coisa em que a tua malta goste.
Вы развлекаетесь?
Está divertida?
Развлекаетесь, подпаивая клиентов?
Gostas de drogar os teus clientes?
Развлекаетесь в Вегасе, мистер МакДауэлл?
Está a gostar do seu tempo em Vegas, Sr. McDowell?
Так... вы с Кайли просто развлекаетесь в спальне?
Então... tu e a Kylie estão numa boa no quarto?
Развлекаетесь игрой в детективов?
- Já não era sem tempo. Está a divertir-se a brincar aos detectives?
ничего особенного, просто развлекаемся развлекаетесь... ну да, хотим вышвырнуть на ринг одного выскочку с дерзким языком эй, я ничего такого не говорил бойцы не должны позволять себе таких замечаний, трусишка ты же сможешь ответить за базар, правда?
- Nada. Uma brincadeira. - Brincadeira?
- Развлекаетесь? - Здорово, Джек.
- Excelente.
Как развлекаетесь?
Sim.
Вы когда-нибудь развлекаетесь?
Alguma vez se divertiu?
- Простите? - Развлекаетесь?
Já se divertiu?
Он у него! Развлекаетесь, пацаны?
Estão a divertir-se?
развлечься 26
развлечемся 32
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлечемся 32
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23