Разумного замысла tradutor Português
28 parallel translation
Теория разумного замысла просто высмеивает науку.
A criação inteligente faz pouco da ciência.
Я нахожу решение включить теорию разумного замысла в учебный план по естествознанию не противоречащим положению о запрещении государственной религии и Первой поправке.
A decisão de juntar a criação inteligente à da evolução no programa de Ciências não viola a Norma da Primeira Emenda.
Она называется Intelligent Design ( теория разумного замысла ).
Dr. Nial Tanvir Universidade de Hertfordshire como é que essas primeiras estrelas se formaram,
Тот факт, что все ведущие научные организации заняли позицию, что теория разумного замысла не является научной, создает конфликт между наукой и религией, которого могло бы и не быть.
A luz do Sol leva 8 minutos para chegar à Terra. Quando olhamos para o Sol, o vemos como era há 8 minutos atrás.
Так появилась теория разумного замысла. Мы увидели возможность изменить мир уведя дебаты от стереотипа "библия против науки"
e os detalhes de como isso acontecia... ninguém compreendia como é que aquilo podia ser, era pressionar os limites do nosso conhecimento.
Но сторонники теории разумного замысла были более чем готовы защищаться.
Quanto mais longe um objeto se encontrar da Terra, mais vermelha a luz se parece.
Предложить учебник, который содержал теорию "разумного замысла". - На следующей же встрече,
Rees apercebeu-se que os cientistas sempre fizeram uma suposição ao calcular o tamanho das explosões.
Наконец, научные претензии "разумного замысла" должны были пройти главный тест.
Mas a teoria de Rees fez ainda outra coisa.
Миллер собрал научные доказательства лживости утверждений "разумного замысла".
Viria a ser um fenomeno que poderia permitir à Ciência alcançar a própria idade das trevas cósmica.
- которая является центральной частью "нередуцируемой сложности" и - "разумного замысла", это что она неверна. - С точки зрения науки, она просто неверна.
Depois de uma destas explosões ter lugar, há um grande frenesi de telefonemas por todo o mundo para tentar captar a explosão.
За два дня дачи показаний, Миллер попытался выбить аргументы "разумного замысла" один за другим.
À medida que Frail analisava o padrão de ondas rádio que acompanhavam a explosão, houve algo que o surpreendeu.
- По словам самих защитников "разумного замысла", Творец действует вне рамок природы, сверхестесвенно, средствами, которые необнаружимы.
Consistem em enormes nuvens de gás e poeira com centenas de anos luz de comprimento.
Теория, объясняющая всё, на самом деле не объясняет ничего. И в этом главная беда "разумного замысла".
Estes tornam-se tão quentes, que ocorrem reações nucleares e o aglomerado de gás acende-se, tornando-se numa estrela.
Теперь судьба "разумного замысла" была в руках судьи.
Eram estes berçários de estrelas que pareciam estar produzindo as explosões de raios gama.
Было известно, что кардинал общается с руководством мозгового центра "разумного замысла", "институтом Дискавери".
Significa que de cada vez que vemos uma explosão de raios gama, testemunhamos a morte de uma estrela massiva e o nascimento de um buraco negro.
Его использовали. Кардинала Шенборна использвало движение "разумного замысла".
O que aconteceu na idade das trevas cósmica?
До такой степени, что я не уверен что он вообще писал эту статью сам. Кардинал с тех пор умерил свой критицизм теории эволюции. Движение "разумного замысла" действует от имени религии.
Os cientistas sabiam que todos os elementos que constituem o Universo, as galáxias, os planetas, até mesmo o ar que respiramos e os ossos dos nossos corpos, foram todos criados no interior das estrelas.
В течении всего этого дела, сторонники "разумного замысла" не отступались от утверждения, что речь идет о науке, и ни разу толком ничего не сказали о сущности Творца.
Tudo o que existe, incluindo os elementos que você e eu somos feitos, foram criados como consequência da evolução das estrelas. É desta forma que os elementos mais pesados são criados.
Суд обнаружил явные религиозные цели под научными утверждениями "разумного замысла". Это было недвусмысленное поражение. "Разумный замысел" был признан не более научным, чем креационизм.
Os cientistas esperam que os feixes de raios gama funcionem como uma lanterna que guie os seus telescópios através da escuridão.
Доверское дело может стать всего лишь одним из многих эпизодов битвы по вопросу "разумного замысла".
Eles sabem que as explosões os levam diretamente até berçários de estrelas.
Но учение разделены в вопросе, является ли этот баланс сил признаком разумного замысла.
Seu hipocampo e parte dos lobos temporais internos foram extraídos. Após a cirurgia,
Ваше мнение о теории разумного замысла?
Dr. Nial Tanvir Universidade de Hertfordshire é uma questão teórica muito difícil, porque não temos observações para nos basearmos.
Группа Джонсона породила поток книг, собраний и медиа-презентаций, продвигающих теорию разумного замысла.
Era então claro, que estas explosões eram de uma dimensão quase inconcebível.
Цель внедрить концепцию "разумного замысла"
Mas também não se encontrava nessa zona do espectro.
11 родителей учеников школы Довера подали в суд на школу за насаждение среди детей спорной концепции "разумного замысла".
Rees acreditava que se verificava o mesmo processo com as explosões de raios gama.
Эти несколько слов в поддержку "разумного замысла"
A maioria das estrelas vivem cerca de 10 bilhões de anos.
Так что почва для расширения влияния "разумного замысла" благодатная.
Foi chamada de "Hipernova".
Читается как жесткое обвинение движения "разумного замысла", доверского школьного совета, и их применения политики "разумного замысла".
Isso significa também que ocorreram há bilhões de anos.
разумеется 8383
разум 88
разумное решение 19
разумно 256
разумеется нет 99
разуму 36
разум работает 19
разумно ли это 25
разумная мысль 17
разумеетс 28
разум 88
разумное решение 19
разумно 256
разумеется нет 99
разуму 36
разум работает 19
разумно ли это 25
разумная мысль 17
разумеетс 28