English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Р ] / Расскажете мне

Расскажете мне tradutor Português

242 parallel translation
И вы расскажете мне все новости о мисс Сьюлин?
Vai dar-me notícias da Menina Suellen?
А теперь вы расскажете мне?
Vai contar-me agora?
- Расскажете мне?
Pode contar-mas?
Мм-хмм. Может вы расскажете мне об этом.
Experimente e depois conte-me.
- Кислотность в воздухе разрушает цемент. - Расскажете мне об этом в четверг.
Ouvirei isso mais tarde.
Когда вы будете готовы, то расскажете мне.
Quando você quiser, você conta-me.
Ладно когда спуститесь, то расскажете мне кто это.
Bom, quando desceres à terra, diz-me o que é aquilo.
Мисс Коллинз, Вы не расскажете мне про няню мальчика?
Miss Collins, fale-me da ama do menino.
Кви про кво, вы расскажете мне а я расскажу вам, но не об этом деле, а о себе.
Quid pro quo. Eu conto-lhe coisas, você conta-me coisas. Mas não sobre este caso.
Вы расскажете мне, что на самом деле здесь происходит, друг мой, или мы продолжим здесь торчать до самой смерти.
Vai dizer-me o que se passa na sua cabeça, ou não vamos sair daqui.
Верад предупредил меня, что вы расскажете мне подобные байки.
O Verad avisou-me de que me diriam isso.
Вас ждут проблемы похуже, если вы не расскажете мне о сделке, которую вы заключили с этой женщиной.
Tem problemas maiores, a menos que me diga o que tinha combinado com esta mulher.
Что вы расскажете мне сегодня?
Qual é a história de hoje?
Вы очень поможете мне, мэм,.. ... если расскажете мне об этой книге.
Seria uma grande ajuda, minha senhora se me dissesse o que sabe acerca deste livro.
- Расскажете мне, почему вы незаконно находились на том судне?
- Importa-se de dizer-me, porque está ilegalmente nesta embarcação?
Расскажете мне о ней?
Vai me contar?
Прот, я надеялся, что Вы побольше расскажете мне о своём доме.
Prot, gostaria que me contasse mais sobre "a sua casa".
Вы расскажете мне?
Quando iria me contar?
Так на всякий случай может расскажете мне что в этой аппаратуре такого ценного, за что я умру.
Só por se talvez, tudo bom se me diz que há aqui que faça valer a pena minha morte.
Вы расскажете мне ещё "Лонелл" на следующий день?
Ensinas-me mais "lon'el" amanhã?
Вы не расскажете мне об этом?
Querem falar-me disso? Acho que não.
Расскажете мне, что из этого выйдет.
Depois digam-me como é que isso acaba.
Если расскажете мне свою историю, я смогу вам помочь.
Fale comigo, conte-me a sua história, e eu ajudo-o. Por favor.
- Пока вы не расскажете мне, кто вы и что вы...
- Não até me dizer quem é e o que...
Но только если вы расскажете мне всё, что мне надо знать.
- Se me contarem tudo.
- Ясно, пройдёмте, расскажете мне всё.
Para dentro. Contem-me tudo.
Не расскажете мне об этом?
Quer contar-me sobre isso?
Я расскажу вам все о рузвельтском бунте, если вы честно расскажете мне что-нибудь о себе.
Falo-lhe do motim de Roosevelt se me falar de si.
Итак, мистер Фишер, вы расскажете мне что-нибудь?
Por isso, Sr. Fisher... ia dizer-me alguma coisa?
Вы расскажете мне правду?
Vai contar-me a verdade?
я перезвоню им если вы не расскажете мне какого чёрта происходит.
Estou a fim de ligar para eles se não me disserem o que raio está a acontecer.
Может быть вы расскажете мне, как жить потому что вы, наверное, самый стабильный человек из тех, что я знаю.
Talvez me possa dizer como viver, porque, infelizmente, é capaz de ser a pessoa mais estável que conheço.
Вы расскажете мне свою версию истории, а я позже сообщу вам, что мы решили.
Conte-me a sua versão da história,
Я жду, что вы расскажете мне правду.
Eu não saio daqui nem que demore um ano.
Расскажете где мне его найти?
Diga-me onde o posso encontrar.
Но прежде вы должны мне пообещать, что ничего не расскажете своей матери.
Mas primeiro têm de prometer uma coisa nunca contem à vossa mãe.
Расскажете ли вы мне, как вы это сделали?
Pode dizer-me o que fez?
- Да, сэр. Тогда вы мне расскажете, к чему весь этот переполох.
Espero que possa me dizer o porquê de tanto rebuliço.
А вы не расскажете мне о профессоре Гольдштейне?
Eu trabalhava infiltrado. Quer falar-me do Professor Goldstein?
Вы расскажете все мне прямо сейчас, мы должны знать, что происходит.
Se me pergunta agora, precisamos de saber.
Чем больше вы мне расскажете, тем больше шанс, что я смогу вам помочь.
Quanto mais eu souber, mais poderei ajudá-la.
Так что, мне нужно угадать, что тут происходит, или лежать в ужасе, ожидая, пока вы сами мне не расскажете?
Devo adivinhar o que se passa ou vou ficar aqui em terror, à espera que me diga?
Если вы мне расскажете, может, я смогу вам помочь.
Se falar comigo, talvez possa ajudar.
Господин вице президент, Вы расскажете всем, что Вы сказали мне.
Sr. Vice-Presidente, peço que diga a todos o que me contou.
Доктор, может вы всё-таки мне расскажете... что за хуйня здесь творится?
Doutora, pode dizer-me que raio se passa aqui?
Вы мне расскажете, потому что я жажду крови, и если я узнаю, что это было сделано нарочно, чтобы расквитаться с Мэттом, то крови будет очень много.
- Vais-me dizer, porque eu quero o couro de alguém na minha mesa. Se eu descobrir que ele fez de propósito para lixar o Matt, vai ganhar muito mais que isso.
Как только я заплачу за обед, вы сами мне расскажете.
Assim que eu pagar o meu almoço você vai me contar.
А может, вы что-нибудь про себя расскажете, и мне будет попроще?
Talvez ajude se você partilhar alguma coisa sobre você mesmo.
Вы мне не расскажете еще раз о корабле, который видел ваш брат?
Agora, se me pudesse falar mais uma vez sobre o barco que o seu irmão viu.
Но я... я раньше там не был. И может вы мне расскажете, что к чему.
Mas nunca lá estive e estava a pensar se podia dar-me umas dicas.
- Что вы мне расскажете?
- Contam-me o quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]