Реально tradutor Português
3,894 parallel translation
На этот раз я реально обложался.
Acho que desta vez fiz mesmo asneira.
Или "Призрак" реально станет призраком.
Ou esta nave vai tornar-se um fantasma a sério
Это реально клево!
- Se aquilo era confortável.
Но это важно. Я все обьясню Когда появляются деньги, реально большие деньги, иногда сложно не слететь с катушек
Não querida, isto é importante, e deixa-me dizer-lhes porque quando o dinheiro vem quando realmente começa a vir a sério
Не Шуми. Таким образом, вы посмотрим, как они реально живут.
Não faças barulho, para veres como eles realmente vivem.
Ты реально так разговариваешь.
És tu a falar.
Так, погоди. Принц Ганс реально плохой пацан?
Então o príncipe Hans é o tipo mau?
Пора выяснить, насколько они реально тупые.
Está na altura de descobrirem quão burro esse dinheiro realmente é.
Это не реально.
Isto não é real.
А потом она реально ко мне прижалась.
Ela praticamente sentou-se no meu colo
Я потащил тебя обратно в опустевший дом и вот тогда ты реально потерял всяческий контроль.
Levei-te para a casa vazia e descontrolaste-te a sério.
Все происходящее основано на реальной истории, в некотором роде.
O que se segue é um bocadinho baseado numa história verdadeira
Сегодня ты реально отрабатываешь свои 10 %, приятель.
Estás mesmo a merecer os teus 10 % esta noite, amigo.
А, ты хочешь немного реальной жизни, да?
Ouve, queres um pouco de mundo real, é?
ѕрокатимс € на реальной машине, посмотрим реальный мир.
Queres dar uma volta num carro real para veres o mundo real?
Я реально подумал, что видел тебя раньше.
Eu realmente pensei que, já te tinha visto nalgum lado, mas acho que não.
Эй. Я сожалею. Реально.
Malta, sinto muito, a sério.
Ты реально к этому готовился?
Estavas mesmo preparado para aquilo?
Как будто каждый раз за пять минут до начала все напиваются и говорят мне, что они реально думают.
É como se cinco minutos antes de cada lançamento fossem todos ao bar embebedar-se e me dissessem o que realmente pensam.
Потому что это реально.
Porque é real.
Это реально.
É real.
Нет, всё это реально.
Não, é real.
Знаешь, кто был реально горяч?
Sabes quem seria boazona?
Непьющие девушки - это кошмар, конечно, но некоторые реально перебарщивают с алкоголем.
Miúdas sóbrias são as piores, mas as bêbadas também são. O ideal é um Xanax, quatro taças de vinho branco.
Если бы она была реальной, думаю, все было бы по-другому.
Por acaso, acho que se ela fosse real, as coisas talvez tivessem sido diferentes.
"Если бы она была реальной".
"Se Ela Fosse Real".
Реально сработало!
Deu certo.
Реально, я люблю тебя.
Quer dizer, eu te amo.
Но если кто-нибудь из вас, придурки, украдет мою идею, клянусь Богом, я вас реально- -
Mas se algum de vocês me rouba a ideia, juro por Deus que hei de...
ќ, да, у мен € есть реально хороша € каска на ночь.
Tenho uma excelente história para vos contar.
Реально, смотрите. 4000 лайков.
Vejam só isto. 4 000 "Likes".
Абсолютная тестообразность моей комплекции ужасает всех, кто созерцает её с реальной тошнотой.
A simples palidez da minha cara promove inexoravelmente em quem observa um sentimento de nausea.
Это может стать реальной возможностью.
Pode ser uma boa oportunidade para nós.
Черт, приятель. Последние пару лет тебя реально потрепали.
Foda-se, amigo, estes últimos anos têm sido uma merda.
Может, в книжках, но в реальной жизни, боюсь, что другие меня на смех подымут.
Num livro, talvez Mas na vida real, receio que os outros agentes vão rir-se de mim.
Ты реально хочешь поднять эту тему?
Vais fazer isso aqui ?
Исторически так сложилось, да и реально это так.
Bem, "historicamente" e, tipo, na verdade.
Я просто хотела спросить, какую пасту ты обычно покупаешь... если хочешь приготовить реально вкусную пасту.
Só queria saber que tipo de massa comprarias se quisesses comprar uma boa massa.
Так странно, что тот, кто изучает камни может реально верить в бога.
É estranho que alguém que estuda pedras possa estar interessado em Jesus.
Знаешь, ресторан будет реально клевым.
Sabes, o restaurante vai ser mesmo excelente.
Когда живешь в пригороде, должно быть реально любишь свой дом.
Quando se vive no subúrbio, tens de gostar realmente de estar na tua casa.
Воспоминание о детской травме. Это не реально.
É uma recordação traumática de infância, não é real.
Всё было так реально.
Foi como se estivesse lá.
Слушайте, как я думаю, в реальной жизни они будут первыми, кто умрет, верно?
Para mim, eles seriam os próximos a morrer lá fora.
Да, думаю твой кабинет реально крут.
O seu escritório de canto deve ser uma porcaria.
Мам, там реально что-то страшное!
Mãe, há algo realmente asustador!
Конечно, сейчас это кажется сном. Но в то время всё было так реально.
Claro agora, parece um sonho, mas, na altura, parecia tão real.
Не прятал в ящик, а реально как-то двигал.
Faz alguma coisa concreta com elas.
Она отказалась от всего, от своей реальной жизни.
Ela abdicou de tudo, da sua vida inteira.
- Реально глупо.
- Era estúpido.
Основано на реальной истории
Baseado numa história verídica.
реальность 164
реальность такова 30
реальности 29
реальная любовь 25
реальная жизнь 16
реальная 19
реальны 33
реальна 18
реальный мир 34
реальность такова 30
реальности 29
реальная любовь 25
реальная жизнь 16
реальная 19
реальны 33
реальна 18
реальный мир 34