Рекламы tradutor Português
645 parallel translation
У меня есть время рекламы, потому что я ее никогда не слушаю.
Tenho este anúncio cronometrado para não o ter de ouvir.
По-видимому, это сделал отдел рекламы.
O serviço de publicidade retirou-o.
Лина, отдел рекламы решил, что будет гораздо лучше, если всю речь произнесет Дон.
O Departamento de publicidade crê que é melhor o Don dar todas as entrevistas.
Этот фиктивный роман для рекламы....
Este namoro para publicidade...
Мадам взяла для меня имя из рекламы парфюма.
A Sra. Kipfer escolheu Lorene num anúncio de perfumes.
Старина Джи Си - король рекламы, гений!
O velho JC, o rei dos Vice-Presidentes.
Моя вера в правдивость американской рекламы восстановлена.
A minha fé na integridade da publicidade americana foi restaurada.
Немного рекламы для Паломничества.
As festas da Peregrinação não serão prejudicadas por um pouco de publicidade.
Очень много рекламы мыла.
Há imensos filmes publicitários sobre sabão.
Мэгги, в мире рекламы не лгут.
No mundo da publicidade, mentira é coisa que não existe.
Никаких фотографий и никакой рекламы.
Não quero conversa, nem fotos, nem publicidade.
" нынче делают рекламы стиральных порошков...
" é feito agora por anúncios de detergentes para roupa
Отличное место для моей рекламы.
Este intervalo é óptimo para o meu anúncio da Yamaha.
Теперь переходим к другой теме, но только после короткой рекламы.
Estamos a ir muito bem. Chegamos agora ao limite da cidade. É uma pergunta de...
Нет, сюжет рекламы - молодая пара, до свадьбы, без детей.
Não. É tudo sobre casais jovens. Antes do casamento, sem filhos.
Сейчас, напротив, брак с рекламы - это улыбающийся брак.
Os enlaces na publicidade sorriem!
Должен был вернуться. Сделать немного рекламы для моей новой книги.
Tive de voltar à pressa, para a promoção do meu novo livro.
10 секунд до рекламы.
Dez segundos para publicidade.
Мы такой рекламы не купим за миллион долларов.
Temos uma cobertura de imprensa que você não poderia comprar, nem por 1 milhão de dólares.
А "Нью-Йорк Таймс" не даёт рекламы в нашу сеть.
O New York Times não faz publicidade na nossa emissora.
Это первый плакат в акции социальной рекламы.
Este é, por acaso, um poster... o primeiro de uma série.
Японцы. Немного рекламы, много сырой рыбы.
Alguma publicidade, montes de peixe cru...
Оставайтесь с нами, мы вернёмся после рекламы.
Não saiam daí, voltaremos após a publicidade. "
Однажды я подслушал разговор персонала о том, что им нужна новая песня для рекламы.
Um dia, ouvi uma conversa, na Seccao de Pessoal. Precisavam de um novo jingle para o anuncio de radio.
- Какого черта СПЕНКО нужно на острове? Они просто используют старую нефтяную вышку для съемок рекламы.
Além disso, nós estamos a falar de pessoas.
Ради рекламы пива и прокладок, MTV, яхты, океан, Алмазы в ушах, скачки.
Comerciais de cervejas... absorventes, iates no mar, brincos... cavalos de corrida.
Извините, но, знаете, в газетах сейчас ничего, кроме рекламы.
Desculpe, mas sabe como são os jornais, não são de fiar.
Три часа рок-н-ролла без рекламы...
Três horas de rock sem anúncios...
Полная информация об этой полушутке после выпуска рекламы.
Para roubar o Kwik-E-Mart. A história por detrás do palhaço enigmático, depois dos anúncios.
Мы вернемся после рекламы с "Головоломками из начальной школы".
Voltamos já a seguir aos anúncios com mais desafios da escola primária.
Домохозяйки тоже одиноки. Может вы это не осознаёте. Они не делали из этого рекламы.
As domésticas também o são, mas não dão por isso porque não há nenhum anúncio.
Мы сделаем перерыв, и вернёмся после рекламы.
Fazemos um intervalo e voltamos a seguir à publicidade.
Фрэнсис попросил меня снять документальный фильм для отдела рекламы Юнайтед Артистс.
O Francis pediu-me para fazer um documentário para o departamento de publicidade da United Artists.
Люди с рекламы содовой.
As pessoas dos anúncios de gasosas.
Я пишу мелодии для рекламы.
Escrevo musicas para comerciais.
Над мелодией для рекламы кофе.
É uma nova campanha para café.
Ты всегда хотел сочинять музыку для рекламы?
Sempre quiseste ser um escritor de música de anúncios?
Ну, а теперь - песню для рекламы кофе!
Agora faz música do café.
Думаю использовать эту мелодию для новой рекламы кофе.
Esta é uma melodia que estou a trabalhar para o anúncio do café.
Для хорошей рекламы власти должны проиграть
os seus superiores devem estar por trás dela.
После рекламы мы покажем вам реального Царапку - бешеную мышь из Бостона, напавшую на кота и убившую его.
Voltamos já com um Itchy e Scratchy da vida real. Em Boston, um rato atacou e matou um pequeno gato.
Время нашей рекламы.
- Está quase na hora do nosso.
Мистер Симпсон, это самый яркий случай ложной рекламы после моего иска к фильму "Бесконечная история".
Sr. Simpson, este é o caso mais flagrante de publicidade enganosa... desde o meu processo ao filme "História Interminável".
Это снимки для рекламы белья или снотворного?
Isto é um anúncio a lingerie ou a soporíferos?
Прямо как от той рекламы, где дочка дарит маме холодильник с красным бантом.
Como quando vejo aquele anúncio em que a filha dá à mãe um frigorífico com uma fita vermelha.
Это выходит за всякие рамки, Гастингс. Использовать Эркюля Пуаро в качестве рекламы своей пьесы!
Isto é absurdo, usar Hercule Poirot como publicidade para a peça.
Но человеку в моей ситуации нужно как можно больше рекламы.
Não. Mas um homem na minha posição precisa de muita publicidade.
Человеку в Вашем положении необходимо как можно больше рекламы.
Sr. Opalsen, um homem na sua posição precisa de toda a publicidade possível.
Вы мужчина из рекламы нижнего белья от Келвина Кляйна.
Você fez o anúncio da roupa interior do Calvin Klein.
Мы вернемся к вам после рекламы "Гэббо Эрлайнс".
Voltamos depois da publicidade às Linhas Aéreas Gabbo.
Мы вернемся сразу после рекламы.
Aguente um pouco.