С кем ты была tradutor Português
77 parallel translation
С кем ты была? С Paul Poiret.
Com quem é que estavas?
Просто из любопытства, с кем ты была прошлой ночью?
Só por curiosidade, com quem estiveste ontem à noite?
С кем ты была? Со знакомым.
Com quem almoçaste?
Ты занялась Брэдом Бремишом, чтобы он продолжал покупать у Пина, с кем ты была связана.
Tu saías com Brad Bramish pelas aparências e para que ele comprasse ao Pin, por quem estavas apaixonada.
Я узнаю, с кем ты была меньше чем через три часа!
Vou saber com quem estiveste em menos de 6 horas.
Я догадалась, что я не первая, с кем ты была на один раз.
Percebi que não era a primeira rapariga com quem estiveste.
Тoт, с кем ты была...
O homem com quem te vi...
И? Ну, в твоих историях не хватает одного - того, с кем ты была.
- Bem, falta algo nas histórias... a pessoa com quem anda.
Потому как, насколько я могу судить, все, с кем ты была, в конце концов устали тебя трахать и отправились к сиськам и кискам других.
Porque do que eu sei, toda a gente que esteve contigo ficou farto de te comer e saltou para as mamas e cona de outra qualquer.
Хотя бы скажи мне, с кем ты была.
Pelo menos deixa-me indiretamente viver a tua curte.
С кем ты была за последние полгода кроме меня?
Com quem estiveste nos últimos 6 meses? Além de mim.
С кем ты была вчера в охотничьем домике?
Com quem estavas ontem na estalagem de caça?
С кем это ты была ночью?
Com quem estiveste ontem à noite?
Даже если бы я была слепой, нищей, голодной и сидела бы на необитаемом острове, ты был бы последним, с кем я стала ебаться.
Nem que estivesse cega, desesperada, esfaimada e a suplicar por isso, numa ilha deserta, serias o último com quem foderia.
- Ты не сказал мне что она была проституткой... и что она снималась в порнфильмах и занималась сексом с сотнями и сотнями мужчин... и женщин, и черт его знает, с кем еще!
! Não me disseste que era pêga, que fazia filmes pornográficos e que já foi para a cama com centenas de homens e mulheres, e sei lá que mais! Não te quis preconceituar...
Она сказала, что она была с тобой в ночь перед последним... и после того, как ты поговорил с кем-то по телефону... посреди ночи, ты начал вести себя очень странно.. выгнал ее, потому что тебе надо было куда то идти.
Ela disse-lhes que tinha estado consigo anteontem à noite... e que você recebeu um telefonema a meio da noite e começou a agir de modo estranho... e que a pôs fora de casa porque tinha de ira algures à meia-noite.
Через какое-то время ты уже была не прочь с кем-то познакомиться.
Depois, começou a pensar que seria lindo conhecer alguém.
Похоже, ты была единственной, с кем я не расставался ни на минуту.
É como se fosses a única de quem eu nunca me separei nem por um minuto.
С кем ты была?
Com quem estavas?
Я не была ни с кем, кроме тебя, и если, ты действительно не способен иметь детей, тогда этот ребенок – чудо,
Não estive com mais ninguém, excepto contigo. Se não podes ter filhos, então, este bebé é um milagre.
А если бы была жива? С кем бы ты остался, с ней или со мной?
Se não morresse, com quem estarias, comigo ou com ela?
Да, но между нами, ты была единственная, кто этого на самом деле хотел. Кроме того, с тобой мне веселее, чем с кем-нить а это то, что мне нужно.
Pois, mas aqui entre nós, tu eras a única que eu realmente queria lá, de toda a gente, tu és a mais engraçada, e eu preciso disso agora.
Если бы, я была плотником и хотела заняться сексом на полу с кем-то, ты была бы моим первым выбором.
Quero dizer, se quisesse ter sexo com um carpinteiro giro, tu eras a minha primeira escolha.
Если бы ты была ещё с кем-то, с кем угодно, кроме него.
Grande parte dos teus amantes não contam, mas ele...
Когда тебя сюда привезли, ты была без сознания, ты хочешь, чтоб мы связались с кем-нибудь и з твоей семьи?
Olha, você estava inconsciente quando foi trazida pra cá... Você tem algum parente pra contactar?
Джесси я Кэл Лайтмен мы встречались сегодня только тогда ты была кем-то другим я буду кем ты захочешь я хочу провести с тобой время
É Jessie. Eu sou Cal Lightman. Nos conhecemos mais cedo.
Ты еще ни с кем не была?
Nunca estiveste com ninguém?
Когда ты меня впустила, ты была с кем-то?
Quando me deixaste entrar, estavas aqui com alguém?
С кем ты, чёрт бы тебя побрал, была?
Com quem estavas, caralho?
И с кем же ты там была?
E com quem estiveste?
Так ты думаешь, что она была с кем то?
Achas que ela estava acompanhada?
Я пытался контролировать, что ты делаешь и с кем ты встречаешься, Потому что я хотел, чтобы ты была в безопасности.
Por isso tentei controlar o que fazes e quem vês, porque só quero a tua segurança.
Ты что, ни с кем не общалась, пока была в отъезде? Нет.
Não mantiveste contacto com ninguém?
Ты была обручена с кем-то до Барта?
Estava noiva antes de conhecer o Burt?
Ты была единственной, с кем я спал. А теперь переспал с девятью. Боже!
Quando casámos, eu só tinha dormido contigo, e agora fiz sexo com nove mulheres...
Ты была отвлечением. С кем можно поговорить, чтобы не думать обо всём остальном.
Eras uma distração, alguém com quem falar para não ter de pensar... em tudo o resto.
Нечто вроде, ты была единственной девушкой в Констанс, с кем он хотел переспать, но так и не сложилось.
Algo sobre como tu eras a única rapariga em Constance com quem ele desejava ter tido algo mas nunca teve.
С кем ты должна была встретиться?
Quem ias visitar?
Но, я скажу тебе, после такого опыта, если мне и придётся быть окольцованным с кем-то, я хотел бы, чтобы это была ты.
Ia dizer-te, depois desta experiência, se tiver de ficar unido a alguém, era a ti.
И оно того стоит, если мне предстоит провести ещё одну ночь вместе с кем-то, кто прикован ко мне наручниками, я была бы не против, если бы это снова оказался ты.
E para constar, se tiver de passar outra noite algemada com alguém outra vez, não me importava se fosse contigo.
Ты была связана с кем-то, кто действительно там был.
Estavas ligada a alguém que esteve mesmo lá.
Просто, я была вправе узнать раньше, что ты проводил исследования с кем-то еще.
Eu posso ter sido apanhada de surpresa pelo facto de que já... pesquisaste com outra pessoa.
Скажу как друг, даже если бы она не была твоим информатором, ты уверен, что она та, с кем ты... должен быть?
Como amiga, mesmo que ela fosse tua informadora, tens a certeza que ela é alguém que... que devias estar com ela?
Они.. искали компанию. А ты.. с кем ты была?
- E foi com quem?
И ты не представляешь, как давно я была так близка с кем-то безо всех этих преград на пути.
E não sabes há quanto tempo não me sentia tão próxima de alguém, sem que tudo isto atrapalhasse.
Ты правда не понимаешь, что никогда не будешь в безопасности рядом с женщиной? Кем бы она не была.
Não vê que nunca estará em segurança nas mãos de uma mulher, seja ela quem for?
Ты была еще с кем-то.
Estiveste com outra pessoa.
Потому что я не хочу, чтобы ты была с кем-то другим.
Porque não quero que sejas de outro.
Ты была одной из немногих оставщихся в моей жизни С кем я общалась.
Eras uma das poucas pessoas que sobraram na minha vida a quem eu me sentia ligada.
Потом я вспомнила, что ты остановился здесь, и подумала, что если бы я была на твоём месте, мне бу хотелось поговорить с кем-то после вчерашней ночи.
Então, lembrei-me que estás aqui hospedado. Se eu fosse a ti, ia querer conversar com alguém depois de ontem.
О, ты знала, с кем она была?
- Ó, tu sabias quem era ela?
с кем не бывает 45
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты работаешь 31
с кем ты 70
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты работаешь 31
с кем ты 70
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем имеете дело 38
с кем разговариваешь 56
с кем я говорю 182
с кем ты разговаривала 41
с кем ты говоришь 151
с кем ты разговаривал 57
с кем он говорит 32
с кем ты говорила 45
с кем ты встречаешься 32
с кем имею дело 42
с кем разговариваешь 56
с кем я говорю 182
с кем ты разговаривала 41
с кем ты говоришь 151
с кем ты разговаривал 57
с кем он говорит 32
с кем ты говорила 45
с кем ты встречаешься 32
с кем имею дело 42