С ним что tradutor Português
10,585 parallel translation
Если эта информация вскроется, если с ним что-то случится, и след выведет на меня, это будет стоит мне не просто работы или лицензии.
Se esta informação se sabe, Jamie, se ele for ferido e eles chegarem até mim, não perco só o emprego ou a licença, vou para a prisão.
С ним что?
- O que tem ele?
А с ним что?
E ele?
С ним что-то не так.
Passa-se alguma coisa com ele.
Там была та другая девушка, я думаю, что все это плохо вышло, и я ушла, но если бы я могла с ним увидится и поговорить, я бы все исправила.
Estava lá outra rapariga e as coisas não ficaram bem, mas, se o pudesse ver e falar com ele, podia compor a coisa.
Ты потратил всё своё время и деньги на изобретение супер-костюма, и что ты теперь с ним делаешь?
Gastas todo o teu tempo e dinheiro a inventar um super-fato, e o que fazes com isso?
Я не знаю, что за херня с ним происходит, но это не усталость.
Não sei o que se passa, mas não é um esgotamento.
Я скажу, что с ним не так.
Vou dizer-lhe qual é o problema dele : você.
Все эти годы раздумий, планирования и расчётов, которые вы с ним преодолели, могут быть напрасными, и есть высокая вероятность, что всё пойдёт не так.
Todos os anos de deliberação e planeamento que tu e ele tiveram foram para nada. E há uma grande probabilidade de correr mal.
Какое у вас право говорить, что я не могу с ним увидеться?
Qual é o seu direito para me dizer que não o posso ver?
А что с ним?
- E depois?
Что с ним случилось?
Não me lembro.
О господи, что с ним?
Meu Deus, ele está bem?
Что-то с ним не то. Я чувствую.
Este homem é estranho.
Я горжусь тем, что он мой президент, и горжусь стоять рядом с ним сегодня.
Tenho orgulho por ele ser meu presidente e tenho orgulho por estar hoje aqui, ao seu lado.
Ты уверена, что хочешь провести ее с ним? "
Tens a certeza que queres passá-la com este homem? "
Я сказала, что буду с ним.
Disse-lhe que apareceria com ele.
Я работал с ним. И он не знает, что я кое-что знаю.
Sei coisas que ele não sabe que sei.
Мы знаем что ты встречалась с ним в ночь, когда Шарлотта умерла.
Sabemos que o viste na noite em que a Charlotte morreu.
Что с ним?
- O que o aflige?
— Что с ним?
- O que o aflige?
Что случилось с ним?
O que lhe aconteceu?
Что с ним случилось? Хронос.
- O que aconteceu com ele?
Рональд тоже им был, и посмотри, что произошло с ним.
O Ronald também, e veja o que lhe aconteceu.
Я хотела, что бы моя команда получила еще один шанс с ним.
Gostaria que a minha equipa tentasse novamente.
Скажи мне, что ты не сватаешь меня с ним.
- Diz-me que não estás a tentar juntar-me com ele.
Меня замели за то, что я с ним сделал.
Prenderam-me pelo que lhe fiz.
И ты с ним, потому что...
E tu andas com ele porque...
Что с ним стало?
Que lhe aconteceu?
Что ты будешь с ним делать?
- O que vais fazer com ela?
Что с ним случилось?
O que lhe aconteceu?
У меня такое чувство, что... секс... У тебя с ним не всё просто.
Eu apenas tenho esta sensação de que... o sexo é... uma coisa muito complicada para ti.
Что с ним случилось?
- O que aconteceu com ele?
Но у меня нет страха перед такими волками, как Вы. Если вы пережили самое страшное, что могут пережить родители, то есть, потеряли своего сына, не зная, что с ним случилось, и понимая, что это никого не заботит, тогда страх исчезает.
Quando se passa pela pior experiência que um pai pode ter, quando nos tiram um filho e ele desaparece sem ninguém se importar, o medo deixa de existir.
Я должен знать, что с ним, ясно?
Preciso de saber o que se passa com ele, sim?
Что с ним?
O que está a acontecer com ele?
– Что они с ним делают?
- O que lhe estão a fazer?
Что ты с ним сделал, Марсель?
O que fizeste com ela, Marcel?
Какой-то тёмный инстинкт, что я сделаю с тем, кто забрал тебя... что я с ним сделаю... Невыразимое.
Instintos sombrios que estavam dentro de mim sobre o que eu faria com a pessoa que te levou, as coisas que faria, coisas indescritíveis.
Что с ним?
O que se passa com ele?
Что с ним?
Ele está bem?
Я хочу быть честной с ним о обо всем, что происходит в моей жизни Но той ночью я солгала ему что я удалила записи
- Bem... fui sincera com ele sobre tudo da minha vida, mas, na outra noite, menti-lhe, em relação a esgueirar-me do quarto para ir apagar aquela fita.
Что Мона с ним делает?
- O que faz a Mona com ele?
Саманта сказала, что я смогу видеться с ним, только если пообещаю не говорить ему и кому-либо вообще, что я его отец.
Porque a Samantha disse que eu só podia vê-lo se prometesse não contar a ninguém que sou o pai dele.
Потому что я перестреливаюсь с ним прямо сейчас. - Джонни.
Estou a disparar contra ele.
Возможно, ты сможешь передать своему мужу сообщение от меня и дашь знать, что я больше не намерен играть с ним в игры.
Talvez possa dar um recado ao seu marido, avisá-lo que não estou mais para brincadeiras.
Лорел больше нет, и найдя Энди, сделая с ним то, что бы ты мог сделать, не вернёт её, но если бы она была здесь, она бы сказала тебе то же самое, что собираюсь сказать я.
A Laurel está morta. Encontrar o Andy e fazer o que queres fazer com ele, não vai trazê-la de volta. Mas, se ela estivesse aqui, diria a mesma coisa que estou a dizer-te agora.
Вы должны до него дозвониться, потому что мне надо поговорить с ним, потому что мне надо отлучиться всего на час.
Tens que ligar para ele, pois preciso sair durante uma hora. Eu entrego-me outra vez aqui.
Хочу знать, что с ним всё в порядке, ведь я понимаю...
Só quero saber se ele está bem. E percebo.
Да, и что с ним случилось?
Sim, o que lhe aconteceu?
Я расскажу тебе, что с ним случилось.
Eu digo-te o que lhe aconteceu.
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43