Сама сделала tradutor Português
292 parallel translation
Когда ты поняла, что Ферсби не собирается убивать его, ты взяла пистолет и сама сделала это, правильно?
Como Thursby não o conseguiu... pegaste na pistola dele e fizeste-lo tu, certo?
Сама сделала из себя дуру.
Fui uma parva, foi o que foi.
Ты все сама сделала?
Nunca saberei manusear isso.
Видел кухню? Сама сделала ремонт. Стало лучше?
Eu modernizei a cozinha.
- Я бы сама сделала то же самое.
Eu teria feito o mesmo.
Самое смешное, ЧТО она сама сделала мне предложение.
O engraçado é que foi ela a pedir para darmos o nó.
Вот, сама сделала тебе сэндвич с цыпленком.
Fiz-lhe um sanduíche de galinha.
Слушай, классное макание. Сама сделала?
- Está óptimo.
Смотри, я сама сделала.
Oh, ei! Fiz isto antes de vir.
Сама сделала по рецепту.
Fui eu que os fiz.
- Сама сделала?
Fez isto?
- Шедевр, который я сама сделала.
- É a obra de arte que eu fiz.
Я сделала все сама.
Eu mesma fiz.
Ты же сама понимаешь, что ты сделала
Sabes o que fizes-te.
Хотите, чтобьi я сама это сделала?
quer que eu o faça?
Ты это сделала сама?
E fizeste tudo sozinha.
Нет, ты сделала это сама.
Não, o mérito é todo teu.
Аннель, ты сама Это сделала?
Fizeste tudo isto?
Это всё я, Джеймс. Я сделала всё сама.
Eu fi-lo, eu fiz tudo.
- Если бы никто не сделал это... однажды, я наверное сделала бы это сама.
Se ninguém o matasse, mais cedo ou mais tarde, matava-o eu.
Она взрослая девочка. Сама выводы сделала.
Ela já é crescida e tirou as suas próprias conclusões.
Салат я сделала сама.
Eu mesma preparei a salada.
Мне немного помогли, а так я все сделала сама.
A empregada ajudou-me um pouco, mas eu fiz a maioria das coisas.
Первый слой бисквита, потом джем потом заварной крем, который я сделала сама потом малина, ещё бисквит говядина с горошком и луком....... потом ещё немного заварного крема потом бананы, а сверху будут сливки.
Primeiro, há uma camada de pão-de-ló, depois compota depois leite creme, que fiz do zero, depois framboesas, mais pão-de-ló depois carne frita com ervilhas e cebola e depois mais um pouco de leite creme depois banana e chantilly por cima.
Она сделала себе это сама.
Ela fez isto a ela mesma.
Я сама это сделала.
Eu mesma o fiz.
Но я бы сделала проход не там, и сама церемонию должна быть совсем не здесь.
Mas eu não poria a passagem ali. Nunca faria a cerimónia ali.
Она сама закончила юридическую школу, и я понимаю, что есть люди в Южной Каролине, которым не нравится, как она это сделала.
Pagou os próprios estudos. As pessoas da Carolina do Sul...
- Я сама его сделала.
- Fui eu que fiz.
Я бы сама это сделала, но она думает, что я к ней неравнодушна.
Eu fá-lo-ia, mas ela acha que me sinto atraída por ela.
- Я сама его сделала, это мой рецепт.
Obrigado.
Я опаздываю на лэнч, а то бы я сама это сделала.
Já estou atrasada para almoçar, caso contrário fazia-o eu.
И я рада, что она сделала что-то сама. Меня расстраивает, что она солгала тебе.
E sou pessoa para louva-la por ter feito algo de si.
Я сама ее сделала, только с головой перестаралась.
Eu fi-la, mas a cabeça é muito grande.
Ты много сделала, и все сама.
Foste fantástica.
Потом заварной крем, который я сделала сама.
Depois, leite creme, que fui eu que fiz.
- Я сама это сделала.
Eu é que lhe pedi a ele.
- Она сама это сделала.
- Foi ela que se suicidou.
Она сама это сделала.
Ela suicidou-se...
Вытяни руку. Думаешь, я сама это с собой сделала?
Pensas que fui eu que fiz isto, não pensas?
- Она сама это с собой сделала.
- Ela é que fez isso a ela.
То, что с ней произошло, она сделала сама.
O que lhe aconteceu, ela fez a ela própria.
Да, одному герою, которого я сама таким сделала.
Sim, bem, grande heroína que me saí.
Сделала вид, что сама доброта, а на самом деле оскорбила тебя?
Aquela coisa em que faz de conta que é simpática mas está a insultar-te?
Сама не знаю, зачем это сделала.
Bem feito.
Я сама их сделала.
Eu mesma as fiz.
Нет, все это она сделала сама
Não, ela fez tudo sozinha.
Чинчен сама её сделала?
Foi a Qingcheng que as fez?
Ты ведь сама ее сделала?
Foste tu que fizeste isso...
Я бы и сама это сделала, но нужен кто-нибудь с яичками.
Fala com o pai da Anna.
Она всё это сделала сама.
Ela fez isto tudo a ela mesma.
сделала 183
сделала бы 18
сделала что 42
сделала это 22
сама такая 19
сама иди 21
сама заткнись 53
сама решай 17
сама понимаешь 88
сама подумай 62
сделала бы 18
сделала что 42
сделала это 22
сама такая 19
сама иди 21
сама заткнись 53
сама решай 17
сама понимаешь 88
сама подумай 62
сама скажи 28
сама посмотри 49
сама посуди 23
сама идея 16
сама напросилась 37
сама знаю 32
сама по себе 59
сама мысль 18
сама с собой 16
сама мысль о том 30
сама посмотри 49
сама посуди 23
сама идея 16
сама напросилась 37
сама знаю 32
сама по себе 59
сама мысль 18
сама с собой 16
сама мысль о том 30
сама виновата 82
сама не знаю 126
сама невинность 22
сама знаешь 249
сама сказала 25
сама видишь 22
сама справлюсь 30
сама увидишь 58
сама не знаю 126
сама невинность 22
сама знаешь 249
сама сказала 25
сама видишь 22
сама справлюсь 30
сама увидишь 58