Свидетель tradutor Português
2,312 parallel translation
Хорошо, нам нужно позвонить твоему отцу, потому что ты свидетель.
Certo, temos que ligar ao teu pai porque tu és uma testemunha.
Привет, итак, нашелся свидетель, который видел синий седан в квартале от больницы, в нашем временном отрезке.
Então, uma testemunha viu um sedan azul tirar o retrovisor a um quarteirão do hospital, na nossa linha do tempo.
Свидетель видел как вы вчера спорили с Энн недалеко от ее места работы.
Testemunhas viram-no a si e a Anne a discutir do lado de fora do trabalho dela ontem.
У меня есть свидетель, видевший тебя выходящим из парка прошлой ночью.
Tenho uma testemunha ocular que te viu a sair do parque, ontem à noite.
И это твой свидетель?
É esta a tua testemunha ocular?
Единственный свидетель едва может опознать его.
A única testemunha ocular mal o conseguiu identificar.
Я слышал, что есть свидетель.
Ouvi dizer que há uma testemunha.
Маловероятно, что свидетель выдержит перекрестный допрос.
É muito improvável que a testemunha se consiga aguentar num contra-interrogatório.
С учетом разгоревшегося вокруг этого случая сыр-бора и факта, что ключевой свидетель мертв, мой офис предпочел бы избежать суда.
À luz das controvérsias em torno deste caso, e do facto da testemunha decisiva ter falecido, o meu Departamento gostaria de evitar um julgamento.
Ваша честь, я лишь пытаюсь подтвердить то, что видела свидетель в момент трагического инцидента.
Meritíssima, estou a tentar confirmar o que a testemunha viu na noite deste trágico acidente.
- И он свидетель на свадьбе.
- E ele é o padrinho.
- Это свидетель
- Alguma coisa que eu deva saber?
Свидетель сказал, что она остановилась.
E uma testemunha disse que ela parou.
Но если Барби не стрелял в нее, То Джулия - единственный свидетель, так?
Mas, se o Barbie não a alvejasse, então, ela é única testemunha, certo?
И кстати да, не думаю, что вы нам понадобитесь как свидетель в суде.
Mas... A propósito, acho que não vou precisar de chamá-lo a tribunal.
Ваш свидетель, мистер Бауэр
A testemunha é sua, Sr. Bauer.
Запишите, что свидетель указала на ответчика.
Que conste no relatório, que a testemunha aponta para o réu.
У нас есть свидетель, который может подвердить, что вы причастны к стрельбе в баре Нэпервилла.
Temos uma testemunha que o liga a um tiroteio atrás de um bar em Naperville há seis anos.
Кажется у нас есть еще один свидетель.
Parece que temos mais uma testemunha.
Этот свидетель видел, похищение инопланетянами
Esta está a alegar uma abdução alienígena.
Агент Бут. Есть свидетель.
Agente Booth, há uma testemunha.
Слушай, у нас есть свидетель, который видел твою тату.
Temos uma testemunha que viu a tua tatuagem.
Она свидетель ; вот с кем Бут встречается.
É a testemunha com quem o Booth foi falar.
Свидетель, с которым вы собирались встретиться - она стрелок.
A testemunha que te ligou é a assassina.
Из этих 20, я искала IP, по которым обращались поздно ночью в то время, когда ваш свидетель утверждал... что жертва была за своим ноутбуком.
Dos 20, procurei por IP's acedidos pela noite dentro, durante o tempo que a testemunha viu a vítima no portátil.
Знаете, у меня есть свидетель.... Который говорит, что Фил приходил к вам. И сказал, что собирается сдаться полиции.
Olhe, tenho uma testemunha... que diz que o Phil lhe fez uma visita, e lhe contou que se ia entregar.
Хочешь сказать, что она пошла на встречу с Хесусом, зная, что ее парень если она была там, то она свидетель.
Quer dizer que ela foi ter com o Jesus sabendo que tinham baleado a mãe dele? A questão é : se ela estava lá, é uma testemunha.
- Ты первый свидетель, Икабод.
- És a primeira testemunha, Ichabod.
В моем сне Катрина сказала, что я - первый свидетель.
No meu sonho... a Katrina referiu-se a mim como "A Primeira Testemunha".
И единственный свидетель это МХ Вогеля, который разлетелся на части, когда они забирали Вогеля.
E a única testemunha que temos é o MX do Vogel. Que explodiu em pedaços no sequestro.
Говорит, что пришел как свидетель, на всякий случай.
Ele diz que está aqui como testemunha de carácter, se precisar.
Свидетель из нее паршивый.
- É uma má testemunha ocular.
Твой свидетель утонул в ванной.
A sua informadora confidencial, morreu de overdose na banheira.
Я надеюсь у вас есть свидетель на это время?
Pode dizer o que fez nesse tempo?
Мой свидетель говорит, что убийца был лысый и хромал.
A minha testemunha disse que o assassino era careca e manco.
Свидетель видел часть номера на белом Мерседесе.
As testemunhas viram parte de uma matrícula de um Mercedes branco.
У него есть еще один чертов свидетель.
Ele tem outra maldita testemunha.
Я слышал, у Кэмерона есть свидетель.
Ouvi dizer que o Cameron tem uma testemunha. Tem.
Мы знаем, что у вас есть свидетель.
Nós sabemos que tens uma testemunha.
Убийство той женщины - тоже преступление, и я не позволю этим козлам разгуливать на свободе из-за того, что наш свидетель выпил пару банок пива, пока смотрел телек.
Também matar esta mulher é e não vou deixar aqueles dois cabrões saírem em liberdade só porque a nossa testemunha ocular bebeu umas cervejas durante o jogo de basebol. Eles não vão ser libertados.
Я слышал, у Кэмерона есть свидетель.
Ouvi dizer que o Cameron tem uma testemunha.
Это свидетель противной стороны.
É uma testemunha adversa.
Ваша честь, хочу заявить для протокола, что свидетель говорит в воображаемый микрофон.
Vossa Excelência, gostaria só que ficasse registado que a testemunha está a falar para um microfone imaginário.
У меня под защитой очень важный свидетель...
Estou a proteger uma testemunha importante...
У меня здесь мертвый свидетель.
Tenho aqui uma testemunha morta.
У меня есть свидетель который тебя там видел.
Tenho uma testemunha que diz que estava lá.
Слушай, совать нос в этот район - все равно что отдаться на растерзание Нандо. Свидетель, о котором ты говорила... ты не можешь просто позвонить ему? Окей.
Vejam, se aparecermos naquela região seria mais fácil entregar-me ao Nando.
Где мой свидетель?
Onde está a minha testemunha?
И свидетель последних слов жертвы
E uma testemunha das últimas palavras da vítima.
— Она свидетель.
- Ela é testemunha.
Твой свидетель был неправ.
A tua testemunha está enganada.