Сделай его tradutor Português
339 parallel translation
Иди и сделай его счастливым.
Agora fá-lo mais feliz.
Господь, взгляни на этого беднягу, который жил среди язычников, и очисть его от их нечисти и варварства. И сделай его снова чистым, как снег.
Senhor, olha para este pobre rapaz que viveu entre os gentios e limpa-o de toda a corrupção dos costumes pagãos deles e torna-o de novo branco como a neve.
[Женщина] Сделай его!
Apanhem-no!
Ну, же, давай. Сделай его!
Dá-Ihe uma.
Выйди и сделай его.
Vai ao corpo. Á direita.
Сделай его снимок втихомолку!
Tira-lhe uma fotografia ás escondidas.
- Встать. - Сделай его ещё раз, Джонни!
Aos vossos lugares.
давай, сделай его... мешок дерьма... педик...
Vá lá Eddie, acerta nele. Arreia-lhe com força. Nojento, maricas.
Сделай его, малыш! Он твой!
É todo teu!
Сделай его, Линк!
Dá-lhe, Linc!
Давай, Линк, сделай его!
Vamos Linc, dá-lhe!
Сделай, сделай его, давай, Майк!
Mais um bocadinho. Ele já foi! Ele já foi!
Пап, давай, сделай его.
Pai, vamos, dá-lhe.
Папа! Сделай его!
Pai, acaba com ele!
- Давай, сделай его!
- Faz isso como deve ser!
- Покажем класс! - Иди и сделай его.
- Vai dar cabo dele!
Начни с озера. Сделай его пурпурным.
Começa por fazeres o lago roxo.
Сделай его таким же калекой как я!
Faz dele um aleijado como eu.
Давай танцевать в твоем ритме, сделай его громче.
Que eu dance ao som dos teus ritmos a percorrerem a minha humanidade.
Сделай его силу своей силой.
Penetre nas forças dele e faça delas a sua própria.
- Сделай его евреем.
- Torne-o judeu.
Измени член! Сделай его евреем!
Mude-lhe o nariz, o pinto, torne-o judeu!
И сделай его фотографию без рубашки.
E saca-lhe uma fotografia, de tronco nu.
Дай ему все, что он хочет сделай его счастливым.
- Quero dar-lhe tudo o que ele quiser. Torná-lo feliz.
Возможно, красный. Пламенный ярко - красный.Сделайте его веселым.
Talvez vermelho, cor de fogo.
Сделайте его лучше. Отведите свою жену к машине.
Põe a tua mulher no carro.
Не думаю, что в его состоянии это будет большая разница. Тогда сделайте это.
No estado actual, acho que não fará grande diferença.
Не сделайте его последним.
Que não seja o último.
Не сделайте его последним.
Que não seja o último. Encha o saco, querida.
Сделай ему капитальный втык! Или я его сниму с эфира!
Vou tirá-lo da emissão!
Так сделай его уродом.
E tu vais pô-lo feio.
Сделай все, чтобы сохранить его в целости.
Faça tudo para mantê-la como um todo.
Сделай его, Скиталец!
- Velocidade 300.
Сделай его!
- Vamos à foguetão.
Сделай его, папа!
Dá-lhe, pai!
Я спросил его... - Лассе, сделай мне одолжение.
Quero pedir-te um favor, Lasse.
Просто верните его обратно и сделайте это сейчас.
É aqui que ele pertence.
Если у тебя будет возможность спустить его в сортире, то лучше сделай это над Полярным Кругом.
Se tiver uma oportunidade de descartar este indivíduo... mande-o para o pólo norte.
Его выводят. Нума, сделай громче.
Sai da frente, estão a trazê-lo.
Сделайте так, чтобы его не нашли.
- Seu porco...
Сделай его великим.
Fá-la grandiosa.
Сделай это. Уведите его отсюда.
Levem-no daqui.
Задержите его за незаконное ношение оружия и сделайте ДНК-анализ этой крови.
Prenda-o pela posse de arma, e faça um teste de ADN a esse sangue.
Сделай одолжение, уведи его
Pela minha honra, leva-o para longe.
Должен быть способ увеличить его. Сделайте это.
Pode haver forma de o aumentarmos.
- Сделай что-нибудь, Сэнди! - Держи его!
- Sandy, faz alguma coisa!
Джерри, сделай одолжение. Возьми мой стетоскоп и надень его.
Jerry, por favor, pegue no meu estetoscópio e use-o.
Сделайте все, что можно, чтобы вернуть его целым.
Façam o que for preciso mas tragam-no de volta inteiro.
Сделай это ради того, чтобы увидеть выражение лица Кварка, когда "жалкий человечишка" обыграет его в тонго.
Fá-lo pela satisfação de ver a cara do Quark quando for vencido num jogo de tongo por um mero humano.
- Сделайте что-нибудь! - Держи его.
Segura-o!
Сделай одолжение, швырни его через ограду на стадион, там, где сектор для прьжков. Там сидит один тип, он заберёт дипломат. Всё понятно.
Faz-me o favor de ires ali ao muro alto e mandá-la para o outro lado, onde está um tipo à espera dela.
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его брата 23
его номер 25
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его друзья 46
его девушка 84
его брата 23
его номер 25
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19