Сделать это tradutor Português
22,873 parallel translation
Не думаю, что это подходящие место для убийства, но сделать это мог бы.
Quero dizer, este não é o local ideal para matá-lo, mas acho que posso fazer com que funcione.
Ты не можешь сделать это!
Não podes fazer isto!
Но ведь мы можем сделать это и после того, как продадим часть акций?
Mas porque não podemos fazer isso depois de estarmos na Bolsa?
Я хочу сделать это.
Não, eu quero fazer isto.
Мы можем сделать это здесь.
Podemos fazer isto aqui mesmo.
- Я не могу позволить тебе сделать это.
- Não posso deixar-te fazer isso.
И я должен верить, что если тебе удавалось возвращать его раньше, должен быть способ сделать это снова.
E tenho que acreditar que se já o trouxeste de volta antes, tem que haver uma maneira de o fazer de novo.
Почему бы тебе не прогуляться? Дай мне сделать это.
Deixa-me fazer isto.
Я правда собираюсь сделать это.
Vou, na verdade.
Вот почему я должна сделать это.
E é por isso que eu tenho que fazer isto.
Я бы сделал всё, что угодно, чтобы сделать это.
Eu faria qualquer coisa para consertar isto.
- Почему не сделать это в Империи?
Porque não reunimos na Empire?
- Мы с Хаким могли бы сделать это вместе.
E se eu e o Hakeem trabalhássemos juntos?
- Да. Буду рад сделать это вместе.
- Devíamos fazer a terapia juntos.
Ты можешь сделать это?
Consegues fazer isso? Bom, não, não mais.
Я имею в виду... по-настоящему вернуть, я бы отдала все, абсолютно все, чтобы сделать это.
Digo.... Mesmo de volta, eu daria qualquer coisa, mesmo qualuer coisa, para ter isso.
Винс заставил вас сделать это?
Roseleen, o Vince forçou-a a fazer isto?
Это лучшее, что я могу сделать для тебя, это просто напомнить американскому народу как я руководил этой страной, как я руководил партией, придать значимости фамилии Грант.
A melhor coisa que posso fazer por ti é relembrar simplesmente ao povo Americano como tenho liderado este país, como liderei o partido, para polir o nome Grant.
Это я могу для тебя сделать, так позволь мне это сделать.
Isso é o que posso fazer por ti, por isso deixa-me fazê-lo por ti.
Я не могу это сделать...
Não posso fazê-lo...
Я могу сделать так, чтобы это выглядело как несчастный случай.
Posso fazê-lo parecer um acidente.
Я звонил все утро, чтобы это сделать.
Tenho estado a ligar-te toda a manhã para te contar isto.
Ты не можешь это сделать, Брук.
Não podes fazer isto, Brooke.
Но как это сделать с 20 галлонами взрывчатки?
Como se camuflam 90 litros de líquido explosivo?
Я хотела это сделать с той минуты как встретила ее.
Eu quis fazer isto desde que a conheci.
Мы можем это сделать.
Podemos fornecer isso.
Ну, как я сказала, я позволю сделать выплату, если это то, что вам нужно.
Como disse, vou autorizar o pagamento da compensação, se acham que é disso que precisam.
- Вот, еще одна причина это сделать.
Mais uma razão para fazeres isto.
Покажи мне, как это сделать.
Mostra-me como fazer isto.
Нужна реанимация, когда мы приземлимся. Правда, я не понимаю, как нам это сделать.
Preciso dos paramédicos à espera mal aterremos este avião, algo que não faço a menor ideia como fazer.
Замедлить ход. И как это сделать?
Diminuir a velocidade...
- Знаешь, чтобы ты не пыталась сделать здесь, это не сработает.
O que quer que estejas a tentar fazer, não vai resultar.
что ты должен сделать — это убить Дьявола
Só tens que matar o Diabo.
ФБР пытается это сделать в течение многих лет.
O FBI tem tentado fazer isso durante anos.
По мне, так это звучит так, будто кто-то решил сделать нашу работу.
Parece-me que alguém anda a fazer o nosso trabalho por nós.
И как же это сделать, если ты так далеко?
E como está isso a correr?
- Это наименьшее, что я мог сделать для национального достояния.
Era o mínimo que podia fazer por um tesouro nacional.
Мы не можем контролировать то, что с нами происходит, но можем контролировать, как это на нас влияет, и какой выбор мы можем сделать.
Não podemos controlar o que nos acontece, apenas como isso nos afecta e às escolhas que fazemos.
Как ты смел сделать меня объектом этой жалкой карикатуры?
Como te atreves a tornar-me esta caricatura patética?
Это не так просто сделать.
Não é assim tão fácil remover-me.
Я знаю, как это сделать.
Sei como isso é feito.
Всё, что мы должны сделать, это победить Кана.
Tudo que temos que fazer é derrotar o Kang.
- И как же это сделать?
Como faço isso?
- А что я должен за это сделать?
O que tenho de fazer?
- Я должен был это сделать.
- Fiz o que tinha de fazer.
Я не могу это сделать.
Não pode ser.
И ты одна это можешь сделать.
Tu és a única que consegue fazer isso.
И только ты можешь это сделать.
Tu és a única que o conseguirá fazer.
Что могло это сделать?
Muito bem.
Ты открываешь свой рот и говоришь Ты сможешь это сделать?
Podes fazer isso?
Ты можешь это сделать? Для меня?
Para mim?
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690