English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Семейная реликвия

Семейная реликвия tradutor Português

39 parallel translation
Это кольцо - семейная реликвия.
Este é o meu anel e o dos meus antepassados.
Семейная реликвия, что ли?
Isto não é um carro familiar?
- Это семейная реликвия?
- É uma peça de família?
Это семейная реликвия, их место в твоей семье.
É uma herança, deve ficar na tua família.
Возможно это семейная реликвия.
Bem, então fica com ela.
Это семейная реликвия, Потому мы и группу назвали в честь Декстера Страттона, знаю, блин.
E é uma herança de família, por isso é que demos o nome à banda de Dexter Stratton...
Это - семейная реликвия.
É uma relíquia.
Большое спасибо. Это ваша первая семейная реликвия.
É a tua primeira relíquia de família.
Это семейная реликвия, значит он такой же твой, как и мой.
É uma jóia de família, por isso é tanto teu quanto meu.
Это семейная реликвия.
É uma herança de familia.
Она сказала мне, что это семейная реликвия.
Ela disse-me que era herança de família.
Это семейная реликвия.
É uma herança de família.
! Но это же твоя семейная реликвия.
Mas estavam na tua família há várias gerações.
Это что, семейная реликвия?
Isto é alguma herança de família?
Это семейная реликвия. Из Цейлона.
É uma herança de família, de Ceilão.
Не хотелось бы, что бы семейная реликвия поцарапалась.
Não queiras estragar uma relíquia de família.
Семейная реликвия.
- Herança de família.
Они явно семейная реликвия, а эта штука к деньгам.
Eles, claramente, têm valores familiares e este sabe mexer no dinheiro.
Семейная реликвия?
Relíquia de família?
Это семейная реликвия.
É uma relíquia de família.
Семейная реликвия.
É uma relíquia de família.
Это просто глупая игрушка. Семейная реликвия.
É só um brinquedo parvo.
Это семейная реликвия.
- É uma herança de família.
Я так рад, что вы заглянули, инспектор Пацци, потому как... у меня есть семейная реликвия для вас.
Ainda bem que passou por cá, Commendatore Pazzi. Porque eu tenho um legado de família para si.
Семейная реликвия.
Era uma herança de família.
Дочь носит серьги, жемчуг, семейная реликвия. Ха.
A filha está a usar brincos, pérolas, herança de família...
Тот стол — семейная реликвия, это означает особое внимание.
E aquela mesa é uma herança de família, por isso, tem cuidado com os copos.
- Это семейная реликвия.
- É uma relíquia de família.
Семейная реликвия?
Herança familiar?
Семейная реликвия.
Uma herança de família.
Вот в чем дело. что это семейная реликвия Максвелл. что когда увижу.
É assim, só sei que é herança da família Maxwell, mas tenho certeza absoluta que vou saber quando o vir.
- Семейная реликвия.
Valor sentimental.
Это семейная реликвия.
Isto é uma herança de família.
- Семейная реликвия?
- Relíquia da família?
Это семейная реликвия, стоит точно не меньше.
É uma herança e vale pelo menos isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]